• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
22:57 

Мой деанон-6. Слэш

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: От смерти к жизни, плюс секс и чизкейк (From Death to Life, with Sex and Cheesecake)
Автор: Zoya1416
Переводчик: jetta-e
Категория|Рейтинг|Размер: слэш, NC-17, миди (~6000 слов в оригинале)
Пейринг|Персонажи: Оливер Джоул/Бел Торн, в ретроспективе - Эйрел/Джоул/Корделия
Жанр: драма, романс
Краткое содержание: Когда адмирал Джоул по-прежнему не в силах смириться со своей потерей, ему надо довериться кому-то, кто сможет помочь.
Примечание: таймлайн - незадолго до начала романа "Джентльмен Джоул и Красная Королева"; АУ - Бел не пострадал на станции Граф от цетагандийского биологического оружия, потому что уехал оттуда до всей истории с ба.

читать дальше

@темы: переводы, Фанфики, Слэш, Джоул, Бел, WTFC

14:28 

Переводной фик. "Разумное неповиновение"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Разумное неповиновение (Intelligent Disobedience)
Автор: пока не указан (фик на Yuletide 2016)
Джен. Иллиан, Форкосиган. Времена "Барраяра".
Мини (~1300 слов)
Резюме: хорошо обученный пес повинуется своему хозяину, но лучшие из них знают, когда воспротивиться приказу.
Перевод мой.

читать дальше

@темы: таймлайн: регенство Форкосигана, переводы, джен, Эйрел, Фанфики, Иллиан

10:04 

новый перевод: "Семейный бизнес с заложниками"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Семейный бизнес с заложниками" (Hostage Negotiation Is the Family Business)
Автор: a_t_rain
Джен, мини (~4400 слов)
Персонажи: Айвен Форпатрил/Теж Арква, Байерли Форратьер/Риш, Шив Арква барон Кордона/Юдин гем Эстиф Арква
Саммари:
Повзрослев, мужчина закономерно стремится обзавестись потомством. Но Айвен Форпатрил неожиданно узнает, что это дело весьма непросто, когда твой тесть - джексонианский барон, а теща - наполовину аут. Так что дружище Байерли пытается ему помочь на основе собственного опыта.
Перевод мой

читать дальше

@темы: Айвен, Архипелаг Джексона, Байерли, Фанфики, переводы

00:21 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."


Стартовал конкурс космофантастики "Далекая галактика" на fanfics.me
Среди фиков (и ориджей) там немало наших, барраярских.

Так что читайте, и вы узнаете, как...
- русские фантасты переписывают по-своему всем известный роман ЛМБ ("Ученик воина" а-ля рюс")
- Эйрел, Саймон и Элис ищут выход из катастрофической ситуации в космосе ("Многоликий")
- Айвен и Байерли занимаются планированием семьи - каждый своей ("Семейный бизнес с заложниками")
- премьер-министр Форкосиган пьет и жалуется на жизнь ("Аудиозапись")
- любовницы Майлза все вместе перемывают ему косточки ("Северный Майлз и Южный Майлз")
- корабль бетанской Астроэкспедиции совершает неожиданное открытие ("Трава из дома")
- первые корабли с Земли устремляются к новым планетам ("Парадокс близнецов")
- Майлз покупает в комаррской ювелирной лавке знаменитые украшения ("Межпланетные отношения")

@темы: переводы, конкурсы, джен, Фанфики

22:29 

Ай нид хелп

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Ищу бету для длительного сотрудничества :) Бету-переводчика, хорошо говорящего по-английски. Можно и не одну, работы на всех хватит.
Переводы наших барраярских фиков с русского на иностранный. Небольшие (2-3 страницы), но, надеюсь, их будет несколько.

@темы: переводы, на английском, Фанфики

22:10 

Новый переводной фик. "Бесконечная гармония"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Бесконечная гармония (Fearful Symmetry)
Автор: linman
Саммари: Со свадебными фейерверками Грегор превзошел сам себя.
Джен. Майлз, Катерина, Корделия, Иллиан, Эйрел
Оригинал: archiveofourown.org/works/7393378
Перевод мой

читать дальше

@темы: переводы, джен, Фанфики, Майлз, Катерина

22:26 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Краткая история порнографии в Имперской СБ" (A Brief History of Pornography in the Imperial Security Service)
Автор: a_t_rain
Самари: Пять случаев, когда Саймону пришлось смотреть порнографию ради блага Империи
Джен, PG-13. Мини (3700 слов в оригинале)
Персонажи: Иллиан, Джес Форратьер, ОМП, Элис Форпатрил, Корделия, Байерли Форратьер
Оригинал: archiveofourown.org/works/6769405
Перевод мой.

читать дальше

@темы: Байерли, Джес, Иллиан, Корделия, СБ, Фанфики, Элис, джен, переводы

23:27 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Передавайте Бродскому мои наилучшие пожелания" (Give My Regards to Brodsky)
Автор: a_t_rain
Элис Форпатрил и Байерли Форратьер: первая деловая встреча.
Джен. Мини (~2500 слов)
Оригинал на archiveofourown.org/works/5760001 , перевод мой

читать дальше

@темы: таймлайн: правление Грегора, переводы, Элис, Форратьеры, Фанфики, СБ, Байерли

08:42 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Нам, младшим, не придется..." (We That Are Young)
Автор: a_t_rain
Джен, Мини. Пьер "Кровавый" Форратьер и его внуки. И еще немного Шекспира.
Оригинал: archiveofourown.org/works/5893627
Перевод мой.

читать дальше

@темы: таймлайн: конец Периода Изоляции, переводы, джен, Форратьеры, Фанфики, Петер

21:05 

новый фик. "И он застонал..."

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: И он застонал... (Simon Illyan Groaned)
Автор: sglottalk
Саммари: Пора Саймону Иллану встать на спасение империи. От фэндома Форталии
Жанр: крэк, юмор, джен. Мини, ~1100 слов
Оригинал: archiveofourown.org/works/6540274
Перевод мой

читать дальше

@темы: юмор, переводы, Фанфики, Иллиан

14:46 

НОВЫЙ РОМАН БУДЖОЛД! Наконец-то правильный анонс

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Лоис МАКМАСТЕР БУДЖОЛД

Джентльмен Джоул и Красная Королева





Корделия, вдовствующая графиня Форкосиган и вице-королева Сергияра, не намерена посвятить остаток дней только скорби по любимому человеку и работе, которая эту скорбь заглушает. Она собирается круто изменить свою жизнь и направить свою неиссякаемую энергию в другое русло.
Напротив, карьера адмирала Джоула ровно идет в гору. Молодой офицер, уму которого когда-то завидовал Майлз, а внешности - Айвен, к пятидесяти годам стал блестящим командующим на ответственном посту главы планетарного флота. Судьба предлагает ему сразу несколько подарков - и только одну пару рук, чтобы их удержать.
Преуспеет ли в своих планах Корделия - и какой путь выберет ее давний друг?




Книгу предоставляет вам команда Barrayar на WTF-2016 и ее анонимные доброжелатели, а именно.
Перевод выполнен по изданию: Lois McMaster Bujold, «Gentleman Jole and the Red Queen» — Baen Books, 2016, eARC

Скачать книгу в различных форматах можно:
на "Лавке миров" - MS Word, 624 kБ, FB2, 1.31 мБ, текст, 690 kБ. Общая ссылка для распространения - вот.
на "Кофейных складах" - MS Word, 624 kБ, FB2, 1.31 мБ, текст, 690 kБ. Общая ссылка для распространения - вот.



Мы славно поработали для вас, любители Саги, а теперь просим широкого перепоста этого рекламного сообщения по вашим дневникам :)

@темы: переводы, Буджолд, "Джентльмен Джоул и Красная Королева"

10:23 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Интервью с Л.М. Буджолд
Источник: goodreads (2016).
Перевод: ~Инуя~
Примечание: Есть небольшие спойлеры по последним книгам.)

Прошло уже тридцать лет с тех пор, как популярная «Сага о Форкосиганах», начавшаяся с «Осколков чести», завоевала мир. И автор — Лоис Макмастер Буджолд — до сих пор продолжает раскрывать все новые грани персонажей и правила ее огромной Вселенной. Действие происходит в будущем, примерно тысячу лет спустя, на разных планетах (и даже на Земле). Главный герой — Майлз Форкосиган, одаренный военный тактик и межпланетный дипломат, вечно попадающий в неприятности.
В этом месяце вышла новая, шестнадцатая, книга саги — «Джентльмен Джоул и Красная королева», где рассказывается о жизни Корделии Нейсмит Форкосиган спустя три года после смерти легендарного отца Майлза, Эйрела Форкосигана. Корделия правит планетой Сергияр в качестве вице-королевы, она оправляется после потери мужа и находит свой путь в жизни.
После Саги о Форкосиганах Буджолд создала трилогию о Шалионе и цикл «Разделяющий нож». Известная своими остроумием, любовью к героям и научной фантастике, Буджолд четыре раза получала премию «Хьюго» за лучший роман (до этого только Роберт Хайнлайн удостаивался подобной чести), премию «Хьюго» за лучшую повесть и три премии «Небьюла».

Далее

@темы: переводы, Буджолд, матчасть

09:17 

Сами мы не местные, просим помощи...

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Народ, а вопрос. Есть ли среди вас опытный переводчик с английского, относительно свободный сейчас и готовый некоторое время поработать за спасибо в фэндомных интересах? Работа исключительно письменная, в сети, не требующая много писать, но требующая внимательности. Подробности расскажу умылом, пишите мне.

@темы: переводы, фэндомное

21:56 

немного никанон, но любопытно

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Есть в осени что-то родное" (something in the autumn that is native to your blood)
Автор: Raven
Взято с archiveofourown.org/works/513771
Написано на заявку "телепатия"

читать дальше

@темы: переводы, джен, Эйрел, Фанфики, Иллиан, таймлайн: регенство Форкосигана

07:27 

lock Доступ к записи ограничен

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
черновик

URL
09:23 

новый фик, "Объективное расследование"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: «Объективное расследование» (Cold Case)
Автор: a_t_rain
Дженослэш, PG, в оригинале: ~5200 слов
Персонажи: Байерли, Доно, сестра Бая, ОМП
Таймлайн: «Гражданская кампания».
Саммари: Бай решает сам расследовать крушение флаера, во время которого погибла третья невеста графа Пьера Форратьера.
Примечание: Часть цикла, в который входят рассказы «Защитная окраска», "Уроки самозащиты" и другие.
Перевод мой.

читать дальше

@темы: Байерли, Доно, Слэш, Фанфики, джен, переводы, таймлайн: правление Грегора

22:32 

Новый фик. "Уроки самозащиты"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Уроки самозащиты" (Lessons in Self-Defense)
Автор: a_t_rain
Саммари: одиннадцатилетний Бай учится кое-чему полезному у оруженосца Цабо
Джен, мини.

читать дальше

@темы: переводы, джен, Фанфики, Байерли

13:09 

новый фик про Эйрела и Саймона

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Общественный долг" (All Public Duties)
Автор: karanguni
Саймон, Эйрел. слэш. Таймлайн: "Осколки чести"
Перевод мой

читать дальше

@темы: Эйрел, Фанфики, переводы, Слэш, Иллиан

16:39 

дюжина драбблов про Саймона Иллиана

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Контроль (Control by Lanna Michaels)
читать дальше

Капитан Иллиан (Captain Illyan by Lanna Michaels)
читать дальше

Равенство (Equality by Philomytha)
читать дальше

Что он видит (What He Saw by lirin)
читать дальше

Угол зрения (Perspective by Lanna Michaels)
читать дальше

Воображаемые бумаги (Documents That Only Exist In Illyan's Head by Lanna Michaels)
читать дальше

Весенняя уборка (Spring Cleaning by Lanna Michaels)
читать дальше

ЧТО ты продал? (You sold WHAT? by Elfwreck)
читать дальше

Кроссовер (A fusion scene by Lanna Michaels)
читать дальше

Вера (Faith by Lanna Michaels)
читать дальше

Убийства (Assassinations by Lanna Michaels)
читать дальше

Дежа вю (Déjà Vu by Antiquarianne)
читать дальше

@темы: драбблы, джен, Эйрел, Фанфики, Майлз, Иллиан, переводы

10:55 

еще переводные драбблы. Эйрел и Корделия

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
"Любовь, честь и немного личной жизни, будьте добры" (Love, honor, and a little privacy, thanks by rattyjol)

читать дальше

"Душ" (Shower by Zoya1416)

читать дальше

"А император Грегор голый!" (Emperor Gregor Has No Clothes by Zoya1416)

читать дальше

"Мать двоих сыновей" (Mother of Two by rattyjol)

читать дальше

@темы: Корделия, Фанфики, Эйрел, гет, джен, драбблы, переводы

Кофейня Жоржетты: Буджолд-слэш

главная