Записи с темой: переводы (список заголовков)
23:19 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Высокая верность (High Fidelity)
Автор: karanguni
Слэш, мини (~3000 слов), авторское R (я думаю, PG-13). Эйрел/Джоул, Иллиан, Корделия
Саммари: "Я наблюдаю за тобой и свидетельствую; и то, что я свидетельствую, является основанием для доверия. И все же - ты мне что, даешь свое слово? Или как?"

читать дальше

@темы: Джоул, Иллиан, Корделия, Слэш, Фанфики, Эйрел, переводы, таймлайн: правление Грегора

23:33 

новый перевод, "Поездка втроем"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Поездка втроем (Three's Company)
Автор: Philomytha
2500 слов. Джен. Пропущенная сцена. Граф Петр, Майлз, Иллиан
Саммари: Графу Форкосигану не позволялось брать внука с собою без вооруженного сопровождения. Причем вооруженного, имея в виду его самого: его никогда не оставляли с мальчиком наедине все последние девять лет.

читать дальше

@темы: Майлз, Иллиан, таймлайн: регенство Форкосигана, переводы, джен, Фанфики, Петер

21:25 

Новый фик. "Разум, свободный от страсти"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Разум, свободный от страсти (reason free from passion)
Автор: Philomytha
Джен, миди (~13 тыс. слов). Эйрел Форкосиган, граф Форхалас, политика, драма. Таймлайн - мятеж Фордариана.
Саммари: на второй день фордариановского переворота к графу Форхаласу явился нежданный посетитель.

читать дальше

Продолжение в комментах

@темы: Эйрел, переводы, таймлайн: регенство Форкосигана, джен, Фанфики

18:48 

Новый перевод. "Жертвоприношение"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Жертвоприношение (Sacrifices)
Автор: Philomytha
Джен, драма, драббл, ~700 слов.
Саммари: Эйрел и Элис беседуют на весьма болезненные темы в комнатах, обитых зеленым шелком. Пропущенная сцена из «Игры форов».
Перевод мой.

читать дальше

@темы: таймлайн: правление Грегора, переводы, драбблы, джен, Элис, Эйрел, Фанфики

19:57 

новый фик, "Как преодолеть эмоциональный стресс"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Как преодолеть эмоциональный стресс (Coping Stratagem)
Автор: silverbirch
Джен, мини (~2200 слов). Айвен , Майлз, Байерли, упоминание Эйрел/Джоул.
Саммари: Как поступил Майлз, узнав, что у его отца была, гм, не совсем обычная личная жизнь? Так, как поступает при подобном известии любой отец шестерых детей или могущественный и знатный человек: приперся к своему кузену и рухнул на его кушетку.
Таймлайн: сразу после окончания романа "Джентльмен Джоул и Красная Королева"
Перевод мой.

читать дальше

@темы: таймлайн: правление Грегора, переводы, джен, Фанфики, Майлз, Байерли, Айвен

00:20 

Десять драбблов про старшее поколение

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
1. Сопутствующие потери (Collateral Damage) by avanti_90
читать дальше

2. Самое простое (The Simplest Things) by Zoya1416
читать дальше

3. Игрушки (Toys) by Lanna Michaels
читать дальше

4. Шпион Эйрела Форкосигана (Aral Vorkosigan's Spy) by Lanna Michaels
читать дальше

5. Тень Эзара (Ezar Vorbarra's Familiar) by Lanna Michaels
читать дальше

6. Форкосиган-Сусло (Vorkosigan Sousleau) by Philomytha
читать дальше

7. Умозаключения (Deductions) by Philomytha
читать дальше

8. Решение (Resolution) by avanti_90
читать дальше

9. Надевай свои дамские панталончики и принимайся за дело (Time to Put on Your Big Girl Panties and Deal With It) by Zoya1416
читать дальше

10. Что он видит (What He Saw) by lirin
читать дальше

@темы: Дру, Иллиан, Корделия, Негри, Падма, Петер, Фанфики, Форхалас, Эйрел, Элис, джен, драбблы, переводы

12:07 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Шагнуть в чужие сапоги, и вперед (A Mile Away And Have His Shoes)
Автор: Artifiction
Джен, PG-13, драббл
Саммари: Иллиан принимает должность шефа СБ после своего предшественника
Перевод мой

читать дальше

@темы: таймлайн: регенство Форкосигана, переводы, драбблы, джен, Фанфики, СБ, Иллиан, Барраяр

00:10 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Смерть придёт, и у неё будут твои глаза (Death will come and will have your eyes)
Автор: Phoenix.G.Fawkes
Драббл, джен, драма. Петр Форкосиган и его близкие.
Переводчик: Terra Cee

читать дальше

@темы: переводы, драбблы, джен, Фанфики, Петер

21:04 

продолжая детскую тему...

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Почему не надо сталкивать императора в воду (Why We Don’t Push the Emperor in the Lake)
Автор: ShadowEtienne
Саммари: Айвену было восемь, когда он начал понимать разницу между кузеном Грегором и императором, но не без того, чтобы сначала попасть в неприятности. Но вода была такая классная, а Грегор таким грустным…
Перевод мой.

читать дальше

@темы: таймлайн: регенство Форкосигана, переводы, джен, дети, Фанфики, Грегор, Айвен

00:37 

Новый фик. "Служу Императору!.."

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Служу Императору!..(The Emperor's Man)
Автор: Philomytha
Джен, флафф, приключения, дети.
Саммари: Грегору нужно немного покоя, и у Майлза для этого есть план
Перевод мой.

читать дальше

@темы: Буджолд, Грегор, Корделия, Майлз, Фанфики, джен, переводы

07:36 

Новый перевод. "Лучшая игрушка на свете"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Лучшая игрушка на свете (Best Toy Ever)
Автор: Philomytha
Мини (~1300 слов), джен, флафф. Корделия, Иллиан, Эйрел, маленький Майлз.
Саммари : "СБ – мое собственное разведывательное ведомство", говорил Майлз в ДИ. И применять этот принцип начал он рано...
Перевод мой

читать дальше

@темы: переводы, джен, Эйрел, Фанфики, Майлз, Корделия, Иллиан

00:44 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Семейный эксперт (The Family Expert)
Автор: Minutia_R
Мини (~1450 слов), джен и элементы гета.
Саммари: в свою брачную ночь Грегор неожиданно обнаруживает, что у него проблема, и звонит Марку за помощью.
Перевод мой

читать дальше

@темы: переводы, джен, гет, Фанфики, Марк, Грегор

09:32 

Новый фик. "Еще не конец"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Ещё не конец (Not really closure)
Автор: laleia
Переводчик: Terra Cee
Джен, драма, мини. Елена Висконти и Елена Ботари-Джезек.

читать дальше

@темы: дендарийцы, джен, переводы, Фанфики, Ботари

09:30 

Драббл. "История"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: История (Historical)
Автор: orphan_account
Переводчик: Terra Cee
Драббл, джен, семейные истории. Карин Куделка и графиня Корделия.

читать дальше

@темы: таймлайн: правление Грегора, переводы, джен, Фанфики, Куделки, Корделия

12:14 

Новый фик: "Близкий человек"

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Близкий человек (Proximate)
Автор: Philomytha
Джен, мини (~2000 слов), Эйрел и Саймон. Таймлайн "Барраяра".
Саммари: Спасательная миссия переживается тяжелее всего, когда ты вынужден ждать результатов в тылу.
перевод мой

читать дальше

@темы: таймлайн: регенство Форкосигана, переводы, джен, Эйрел, Фанфики, Иллиан

22:25 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Монолог леди Макбет (Lady Macbeth’s Soliloquy)
Автор: Phoenix.G.Fawkes
Переводчик: Terra Cee
Драма, PG за сцены смерти, мини (~2600 слов), джен. Комаррское восстание, семья Галенов.

читать дальше

@темы: переводы, джен, Фанфики, Комарра, Галени

21:55 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Отцы и сыновья (Fathers and Sons)
Автор: пока анонимно DesertVixen
Мини. Джен. Таймлайн финала "Барраяра". Эйрел, Майлз и Петр.

читать дальше

@темы: таймлайн: регенство Форкосигана, переводы, Эйрел, Фанфики, Майлз

23:32 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Публикую с разрешения переводчика.

Название: Минотавр (Minotaur)
Автор: glishara
Переводчик: Terra Cee
Архипелаг Джексона. История Тауры перед встречей с Майлзом

читать дальше

@темы: переводы, джен, Фанфики, Таура, Архипелаг Джексона

07:14 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Странные люди (Odd Men Out)
Автор: keerawa
Саммари: Марк Пьер Форкосиган плюс граф Доно Форратьер, избыток алкоголя и светский прием, полный фор-лордов. Что здесь может пойти не так?
Перевод мой

читать дальше

@темы: Доно, Марк, джен, переводы, таймлайн: правление Грегора

23:19 

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Имею масляных жуков, готов путешествовать" (Have Butter Bugs, Will Travel)
Автор: silverbirch
Мини, джен. Эскобар, Марк и Энрике Боргос.
Summary: экономист/убийца и биохимик/гений, а также восемь тысяч блюющих тараканов. Так начиналась легенда.
Перевод мой

читать дальше

@темы: юмор, переводы, джен, Эскобар, Энрике Боргос, Фанфики, Марк

Кофейня Жоржетты: Буджолд-слэш

главная