23:33 

новый перевод, "Поездка втроем"

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: Поездка втроем (Three's Company)
Автор: Philomytha
2500 слов. Джен. Пропущенная сцена. Граф Петр, Майлз, Иллиан
Саммари: Графу Форкосигану не позволялось брать внука с собою без вооруженного сопровождения. Причем вооруженного, имея в виду его самого: его никогда не оставляли с мальчиком наедине все последние девять лет.

читать дальше

@темы: таймлайн: регенство Форкосигана, переводы, джен, Фанфики, Петер, Майлз, Иллиан

URL
Комментарии
2018-01-05 в 00:53 

Линнел
Time to realize
cпасибо за перевод, они вхарактерны и прекрасны. майлз трогательный такой

2018-01-05 в 01:09 

Altra Realta
Сэм, кажется, я нашел дно!
Замечательный фик!

2018-01-05 в 02:05 

Belus-gorri
En boca cerrada no entran moscas
Какой несчастный граф Петр!
Спасибо за перевод :heart:

2018-01-05 в 02:15 

nloit
Интересная история, спасибо за перевод!:)

2018-01-05 в 04:39 

OldWich
Можно быть грустным. Или злым. Или раздавленным. Или безумным. И каждый раз можно найти для себя оправдание. Но нельзя быть скучным. Потому что для тех, кто скучен, не существует никаких оправданий. (с) В.Мортенсен
Спасибо за перевод. Действительно пропущенная сцена, лучше раскрывающая медленный и долгий путь к доверию между графом Петром и его семьёй.

2018-01-05 в 15:11 

Феникс_задира
Душевно богата, духовно больна
да, отличная работа. Очень понравилась

2018-01-05 в 19:02 

Lanaleleka
Отличная история. Спасибо!

2018-01-05 в 23:13 

УндДина
Ну замечательные взрослые. Давайте поверх детской головы обсуждать, насколько дед сильно хочет его убить. Грррр.

2018-01-05 в 23:21 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
УндДина, к этому возрасту Майлз уже знал все эти подробности, я полагаю. Почему при нем все время Ботари, почему него не оставляют наедине с родным дедом, и как дел предпринял несколько попыток, когда тот был еще младенцем. Барраярцы!..

URL
2018-01-05 в 23:50 

УндДина
А я надеялась, что еще не знал. Ботари - ну, вот у него личный оруженосец, как у большого, денщик, он постоянно с ним, потому что ему в любую минуту может понадобиться помощь. Без подробностей. Что наедине с дедом не оставляют, он мог вообще не заметить. Зачем, зачем ребенку это рассказывать даже на Барраяре? Да и судя по тому, что у него были хорошие отношения с дедом, он узнал эти подробности довольно поздно. Не в девять лет, не раньше. Короче, я нашла свой сквик или как там оно называется. Перевод прекрасный, Майлз трогательный, взрослых - повбывав бы. Гррррррр.

2018-01-06 в 23:44 

eamele
Ах, чего бы я ни дал, чтоб в час непрощенный на Сенатской бы стыть мне площади!..
jetta-e, спасибо.

     

Кофейня Жоржетты: Буджолд-слэш

главная