"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Тут случилось интересное и весьма лестное.
Человек (а именно, tel, чей кроссовер Форкосиганов с Хонорверс я переводила только недавно) по собственному почину решил перевести на английский мой фик, и не что-нибудь, а "Собственник".
Большой труд закончен. Результаты можно посмотреть в ЖЖ, dreamwidth и Archive of Our Own. Посмотрим, КАК отреагирует американский фэндом на НЦ по моей любимой паре персонажей :).

***
Комменты буду постить сюда :)

vorkosigan.dreamwidth.org/8956.html#comments:
pensnest:
There's a wonderful tone to this, a sort of impressive chilliness, that works really well. I wonder if it's because the original was in another language?
Poor Simon!
tel:
Simon may be, er, more than slightly brainwashed, but I don't think he's unhappy with how this turned out...*g*
One of the reasons I attempted the translation of this is that it's an interesting fic and the sort of fic it'd be very unusual to find on the English-speaking side of Vorkosigan fandom. This is technically the crack AU to a somewhat more sedate Ezar/Illyan fic series.
A surprisingly high proportion of Vorkosigan slash on the net exists only in Russian.


community.livejournal.com/bujold_fic/150053.htm...
philomytha
Ah, the final version! This is great fun. I love the contrast between the appalling tension at the start and the more settled atmosphere at the end.

undinae
This is great and surprisingly sexy given that I never would have thought of Ezar in that way. I love Simon's point of view in this; so young and more than a touch naive, not stupid though. The conversation between Ezar and Negri was a hoot.

(и от нее же в ее ЖЖ)
Just read a perfect Powerfic story set in Lois McMaster Bujold's Vorkosigan universe. This is set pre-series. Lt. Simon Illyan is personal secretary to the Emperor and is always on call. The Emperor interrupts Simon at a crucial moment and then takes an interest when his secretary shows up looking rather debauched. Simon would not dream of saying no to his Emperor. Some coercion but not non-consensual. Simon here is very young seeming, though judging by his rank is most likely in his mid-20s. Thorougly enjoyed this and recommend it even if you haven't read the books.
elvaron
Oh that was fantastic. Your stuff is always good but this had me absolutely hooked. I love the interplay between the characters, and the atmosphere is amazing - you can almost taste the tension there. Thank you so much for this brilliant piece <img src=">


@темы: переводы, Буджолд, на английском, Иллиан, Эзар, Фанфики

Комментарии
30.05.2010 в 11:26

I was, и ныне там.
Вах, клево! Оунер ))))
30.05.2010 в 11:33

а стоит ли усукаблять ситуацию?
класс! ) это первая ласточка? или уже что-то переводили? но в любом случае, выбор интересный....
так пойдет - и о ПП таки узнает мир....
30.05.2010 в 11:38

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
"Мы" (вспоминая поименно - я, Таэлле, Эдик-людоедик, ТарантасЪ) на английский переводили, "они" (американцы) - пока нет, это первый прецедент. Авось...
Да,мазохист герой, который переведет ПП, на свет еще не родился.
30.05.2010 в 15:24

…Знаешь, полно причин сеять мрак и хаос. Но что-то велит держать этот пыл в руках.
Вау! здорово! Я бы отзывы тоже почитал с интересом)
Да и перевод,к стати.
30.05.2010 в 15:58

Истребительница вампиров, компьютеров и прочей нечисти...
jetta-e Да,мазохист герой, который переведет ПП, на свет еще не родился.

Ню-ню. *вспоминая перевод Стеклянного дома, если память мне не подводит, по вайсам, некоторых мазхохистов на русский (я умер читать на главе так... 45...)... Кто сказал что герой не имеет вероятность найтись на такое талантливое произведение как Ваше;)))?* Даешь ПП миру!
30.05.2010 в 16:00

Привет, мои воображаемые друзья!
Здорово! И правда интересно, какая будет реакция.
30.05.2010 в 19:15

Правильно, пусть читают и завидуют, о том какие у нас авторы :)
30.05.2010 в 19:19

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
... что-то мне подсказывает, что реакцией м.б. просто игнор... :(
30.05.2010 в 21:11

Было бы прекрасно, но не было.
Здорово! :) Рада, что его перевели и вообще рада продвижению ))
30.05.2010 в 23:51

Поздравляю!
30.05.2010 в 23:52

Меня вообще не удивляет , что перевели, а удивлякт что только сейчас и только пока один! Надеюсь и "мазохист" на ПП найдется
30.05.2010 в 23:55

Тоже хочется верить, что и другие познакомятся с ПП. На меня сее творение произвело неизгладимое впечатление (заставила прочесть всю семью и потихоньку окучиваю друзей).
30.05.2010 в 23:58

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Это только мы такие стахановцы, что способны переводить англоязычные многотомные опупеи :). У них и меньше народу знает русский, чем у нас английский, и меньше интересуется иноязычными фэндомами, по-моему.
31.05.2010 в 00:01

jetta-e - А жаль. Я имею в виду их жаль. По Барраяру случай редкий , но русский фандом лучше английского. А ПП вообще вне конкуренции.
31.05.2010 в 00:05

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
ilanal - да! русский фэндом богаче! :) Ничего, может они это поймут.
31.05.2010 в 00:09

jetta-e - И количество и качество. Жалобно- Хочется большой, огромный макси по Барраяру. И не джен, но сприключениями. Мечты ! Мечты! :depress2: :weep:
31.05.2010 в 00:17

Живу в диване с 2004 года
jetta-e
*жалобно* А отзывы перевести? :shuffle:
31.05.2010 в 00:27

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Nyctalus А отзывы перевести? :shuffle:

Ща попробую :)

pensnest:
Выбран просто чудесный тон повествования, нечто вроде выразительной холодности, и он отлично срабатывает. Интересно, это потому, что оригинал был на другом языке?
Бедняга Саймон!

tel:
Может, гм, у Саймона и изрядно промыты мозги, но он вряд ли нечастен от того, как все в конце концов повернулось...
Одной из причин, по которой я взялась(-ся?) за попытку этого перевода, было то, что это фик интересный и весьма необычный для англоязычной части форкосигановского фэндома. Формально это АУ к несколько менее рейтинговой серии фиков Эзар/Иллиан.
Удивительно, но очень большая часть слэша по Форкосиганам в сети существует только на русском.
31.05.2010 в 00:33

Живу в диване с 2004 года
jetta-e
Спасибо. :)
Оказывается, я поняла более-менее правильно, просто не могла поверить, что взрослые люди говорят такие вещи. :gigi: Вот это порадовало:
Удивительно, но очень большая часть слэша по Форкосиганам в сети существует только на русском.
Нет фандома. кроме англоязычного, а? :gigi: Надо ж какую диковину нашли: фики на русском! :-D
31.05.2010 в 00:38

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Nyctalus - справедливости ради: канон англоязычный, и на немецком и французском я что-то не встречала хоть какого-то вменяемого количества фиков по Барраяру. Да и у нас всего шесть лет назад их тоже практически не было. Так что основание удивляться есть.
31.05.2010 в 00:52

Тварь света(с)
jetta-e
Поздравляю! Ужасно рада, "Собственник" - один из моих любимых текстов в фандоме! Пусть англичанцы порадуются))))
31.05.2010 в 01:06

Живу в диване с 2004 года
jetta-e
А как по мне, так никогда не знаешь, где что обнаружится. )) Может, на каком-нить китайском уже написаны тома? :-D
31.05.2010 в 07:55

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Nyctalus Может, на каком-нить китайском уже написаны тома? :-D
Про китайский сказать трудно, но европейские-то языки поисковиками по слову Vorkosigan индексируются на раз. Так вот, нет там ничего (я не про слэш даже, я про фики вообще), хотя и книги ЛМБ весьма популярны, и фэндом в сети представлен (испанцы, французы, поляки - это только то, что я знаю)... Так что мы представяем собтой действительно удивительное исключение.
31.05.2010 в 08:36

Один за всех и сам с собою.
Рад за вас. Очень рад.
31.05.2010 в 10:01

а стоит ли усукаблять ситуацию?
A surprisingly high proportion of Vorkosigan slash on the net exists only in Russian. :lol: :lol: :lol:
чудесно, чудесно!
31.05.2010 в 17:54

Это замечательно!)
31.05.2010 в 22:04

Живу в диване с 2004 года
jetta-e
читать дальше
31.05.2010 в 22:17

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Nyctalus - для меня эта ситуация (как в варианте с Дозорами на английском, так и с Барраяром на, скажем, французском, ну и русском тоже) была бы именно достойна удивления. не до обмороков и аханья, но "вот уж чего не ожидала" - однозначно. Тем паче что и удивление выражено достаточно мягко - "неожиданно большая доля фиков...".
31.05.2010 в 22:36

Живу в диване с 2004 года
jetta-e
У нас столько фандомов с иноязычными канонами...
Всё равно меня тут что-то царапает. :nope: Может быть, это удивление. Может быть -- оборот "только на русском". Ну, хм, не очень много авторов пишут сразу на двух языках или переводят сами себя. :nope: Так что логично, что какая-то часть текстов существует только на определённом языке. :upset:
31.05.2010 в 22:46

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Nyctalus "Какая-то часть" - да. А как тебе ситуация, когда на русском фиков, причем высококлассных, как бы не больше, чем на английском (а именно так обстоят дела)? Но кириллицу они не читают, поэтому знать об этом не могли, тем паче что на более понятных им европейских языках делянка пуста и гола, и ловить там нечего. Ситуация, сравнимая с открытием Америки в буквальном смысле :). И англоязычный фэндом с удивлением этот факт узнает. Все логично.