"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Лоис МакМастер Буджолд
"Cryoburn".

Издательство Baen Books, Advanced Reader Copy, август 2010.
перевод мой, в процессе; (пока не закончен, большая просьба никуда этот текст не брать. если хотите, можете ставить ссылки)
Ранее: гл.1, гл.2, гл.3, гл.4, гл.5, гл.6


Кибо-Дайни - планета, одержимая идеей обмануть смерть. Барраярский имперский Аудитор Майлз Форкосиган с этим не спорит: он пытался обмануть смерть всю свою жизнь, руководствуясь правилом, что повернуть доску на 180 градусов - это тоже честная игра. Но когда Криокорпорация Кибо-Дайни (бессмертная организация, призванная вести своих чересчур смертных замороженных держателей акций в неизвестное будущее) пытается открыть свой филиал в Барраярской империи, император Грегор отправляет своего лучшего специалиста по кризисным ситуациям положить этому конец.
На Кибо-Дайни тем временем все жарче разгорается тянущаяся поколениями борьба за деньги и ресурсы (несмотря на то, что замороженные граждане разрушили само значение слова "поколение"). Здесь Майлзу предстоит обнаружить маленького мальчика, который обожает животных и опасные тайны, Спящую Красавицу, запертую в ледяном гробу и мечтающую переписать свою сказку, и загадочную старуху - живое предупреждение "Не связывайся с секретаршами!" Взятки, коррупция, заговоры, похищения - подгнило что-то на Кибо-Дайни, и не только из-за неполадок с поставками энергии в Криомавзолеи. И Майлз, как всегда, в самом сердце неприятностей...


ГЛАВА СЕДЬМАЯ.

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, CryoBurn, Майлз

Комментарии
22.08.2010 в 22:09

Укокошили Тотошу, Крокодил запил (с)
Нет меня интересует, а если бы Аида была в теме... :hmm:
и чуть поближе придвинулся уже Винг он что тоже входил во взятку?
22.08.2010 в 22:12

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Krokodila Винг что, тоже входил во взятку?
Да, но его основная соблазнительность в бумажнике :)
23.08.2010 в 02:37

Дела шли хорошо, но неизвестно куда.
читать дальше
23.08.2010 в 08:13

jetta-e я пока еще ни главы не прочитала(жду, пока побольше переведете), но не могу прямо сейчас не выразить огромную благодарность за то, что вы это делаете для нас :hlop: ;-)
23.08.2010 в 17:38

Когда мало времени, тут уже не до дружбы, - только любовь.
Наконец-то у Майлза сошлись концы с концами.
А у меня нет :(
придется ждать продолжения :)
23.08.2010 в 18:24

Суровая Уральская Женщина (с) herat
T ASH +1.
У Майлза всегда такой интересный мыслительный процесс.
24.08.2010 в 11:10

Вся сила в Цитатнике
спасибо за перевод. еще не читала, только наткнулась на ссылку. обожаю Мир Майлза Форкосигана.

25.08.2010 в 21:02

Вся сила в Цитатнике
написано как всегда интригующе и динамично.:vo:
спасибо за перевод. всегда покупаю книги, и вижу, что давно ничего нового не было. и тут такое счастье:hamp:
06.09.2010 в 13:23

"Ты всегда получаешь чего хочешь, рано или поздно, так или иначе..." Макс Фрай
Спасибо, что переводите )
Проглотила вчера вечером сразу несколько глав, с трудом остановилась )))
08.09.2010 в 15:05

Спасибо!