"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Лоис МакМастер Буджолд
"Cryoburn".

Издательство Baen Books, Advanced Reader Copy, август 2010.
Объем - 20 глав
перевод мой, в процессе; (пока не закончен, большая просьба никуда этот текст не брать. если хотите, можете ставить ссылки)
Ранее: гл.1, гл.2, гл.3, гл.4, гл.5, гл.6, гл.7, гл.8, гл.9


Кибо-Дайни - планета, одержимая идеей обмануть смерть. Барраярский имперский Аудитор Майлз Форкосиган с этим не спорит: он пытался обмануть смерть всю свою жизнь, руководствуясь правилом, что повернуть доску на 180 градусов - это тоже честная игра. Но когда Криокорпорация Кибо-Дайни (бессмертная организация, призванная вести своих чересчур смертных замороженных держателей акций в неизвестное будущее) пытается открыть свой филиал в Барраярской империи, император Грегор отправляет своего лучшего специалиста по кризисным ситуациям положить этому конец.
На Кибо-Дайни тем временем все жарче разгорается тянущаяся поколениями борьба за деньги и ресурсы (несмотря на то, что замороженные граждане разрушили само значение слова "поколение"). Здесь Майлзу предстоит обнаружить маленького мальчика, который обожает животных и опасные тайны, Спящую Красавицу, запертую в ледяном гробу и мечтающую переписать свою сказку, и загадочную старуху - живое предупреждение "Не связывайся с секретаршами!" Взятки, коррупция, заговоры, похищения - подгнило что-то на Кибо-Дайни, и не только из-за неполадок с поставками энергии в Криомавзолеи. И Майлз, как всегда, в самом сердце неприятностей...


ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, CryoBurn, Майлз

Комментарии
29.08.2010 в 10:31

Вордовые приколы...

"Инопланетники разбились на две группы" - два раза подряд

"Я вызову тебя, понадобится" - пропущено ЕСЛИ.
29.08.2010 в 11:21

Какая может быть депрессия, если у меня появилась идея!
Чем дальше, тем интереснее ))) Спасибо за перевод )
29.08.2010 в 11:30

Суровая Уральская Женщина (с) herat
- Значит, приводим в действие ваш план? - спросил Форлынкин. Майлз-сан кивнул. Форлынкин поморщился.
Форлынкин озвучил то, что Джин понимал, но пока не знал, как сказать:

– Предполагается, что это должно нас утешить?


Общение Майлза и Форлынкина очень радует. Бедный Форлынкин, так и хочется его по головке погладить и сказать, что плохой дядя Майлз скоро уедет и все станет как раньше.
29.08.2010 в 11:35

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
***Крысенок*** - милорд Аудитор, конечно, уедет, но последствия-то останутся на всю жизнь :)
29.08.2010 в 11:59

дно сердца глубокое
милорд Аудитор, конечно, уедет, но последствия-то останутся на всю жизнь
Зато нескучно жить! :laugh: А то устроились там, как в деревне на отдыхе и с пивом, а тут - такое разнообразие)))
29.08.2010 в 12:01

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Lios Alfary - ага-ага, с пивом и без имбирной коврижки, непорядок! :D
29.08.2010 в 12:17

[Аватары имеют свое собственное мнение]
они там даже в хакама ходят! Как же меня прет от этой неожиданной ударенности Буджолд в Японию... Спасибо за перевод огромнейшее =)
29.08.2010 в 13:13

Укокошили Тотошу, Крокодил запил (с)
До меня только счас дошло, а где Джин словил Вихря? Сокол ведь не паук.
29.08.2010 в 13:26

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Krokodila - он его увез с собою из дома, когда бежал от тети с дядей. Видимо, сокол был из тех животных, что разрешила этому маньяку от биологии держать дома мама.
Но у меня встречный вопрос: где он добыл кур, а в особенности - не присуствующего в тексте петуха для производства цыплят миссис Спек?
29.08.2010 в 13:32

Суровая Уральская Женщина (с) herat
с пивом и без имбирной коврижки, непорядок
ППКС :lol:
29.08.2010 в 13:37

Тварь света(с)
jetta-e

Прочитала все сразу :) ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД! Так... возбуждающе наблюдать - как под воздействием Майлза всё вокруг набирает обороты!))))))
29.08.2010 в 19:15

Укокошили Тотошу, Крокодил запил (с)
jetta-e эээ... :hmm:
Может из яиц вывел? Я помню в детстве читала какой-то рассказ про двух ребят которые смастрячили инкубатор и выводили цыплят.
29.08.2010 в 19:26

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Krokodila - во, сразу возникает философский вопрос - что было раньше, курица или яйцо? :)
31.08.2010 в 20:39

Вся сила в Цитатнике
Благодарю за оперативность.только дочитала 9 главу.