"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Пес Эйрела Форкосигана" ( Aral Vorkosigan's Dog)
Автор: philomytha
Саммари: Иллиан во время эскобарской войны назначен наблюдателем к Эйрелу Форкосигану. Скоро ему придется выбирать между долгом и совестью, и последствия не заставят себя ждать.

Джен, однако с элементами сексуальных оскорблений, жестокости и насилия, как они есть в "Осколках чести", поэтому по мнению автора - R.
Макси, 15 глав. Текст дописан, перевод в процессе.
Взято с philomytha.livejournal.com/40223.html . Перевод мой

Предыдущие главы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, Эйрел, Иллиан, Зерг, джен

Комментарии
25.12.2010 в 01:48

лодки тонут в Чёрном море/пидорас в стране д'Артаньянов/Надо держаться, Корней!
Он долго пялился в ящик комода, полный весьма обескураживающих сексуальных игрушек. Может, когда-то и Форкосиган с адмиралом Форратьером пользовались ими...
Рыдаю. Джес Форратьер, сентиментально хранящий секс-игрушки, которыми они с Эйрелом пользовались вместе...
Они не должны придти в негодность, за 18-то лет?
25.12.2010 в 01:55

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
т*Лариен - видимо, аналогичными девайсами, надо фразу подправить :) хотя это было бы последнее, о чем бы я на месте СБшника думала, обыскивая каюту