"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Я надеюсь, что эту запись сейчас читает тот человек, который сделал мне большую гадость в благодарность за мои труды.
С этого перевода я не имею абсолютно ничего, кроме, пожалуй, репутации. А трачу на него кучу сил и времени.
Я убедительно просила всех не брать к себе в блоги и не выкладывать нигде перевод СКФ до того, как он будет закончен и я соберу все в один файл. Это делается не из жадности и не из вредности - текст в процессе, он не вычитан целиком, не проверен, не исправлены мелкие опечатки, не изменены в сторону единообразия и наиболее удачного варианта переводы терминов... Не говоря уж о том, что последняя глава до сих пор сюда не выложена.
Я сама готова вам выдать по окончании собранный и проверенный вариант, как сделала это с "Криоожогом", с обложкой, с вычиткой.
Но уже нашелся неизвестный мне вор, который утащил этот текст на Флибусту как есть. Ему плевать, что читатели видят "неоконченное недоразумение" и пинают переводчика за якобы малограмотность, главное - себе любимому баллов заработать.
Вы знаете, я человек к истерикам как правило не склонный.
Но сейчас...
Ненавижу.
Честное слово, хочется удалить весь этот перевод и никакого эпилога не выкладывать...
Неизвестный (с ничего не говорящим мне ником Nike), взявший мой текст. Если ты читаешь сейчас эту запись, не будь неблагодарной сволочью, убери его из библиотеки.
С этого перевода я не имею абсолютно ничего, кроме, пожалуй, репутации. А трачу на него кучу сил и времени.
Я убедительно просила всех не брать к себе в блоги и не выкладывать нигде перевод СКФ до того, как он будет закончен и я соберу все в один файл. Это делается не из жадности и не из вредности - текст в процессе, он не вычитан целиком, не проверен, не исправлены мелкие опечатки, не изменены в сторону единообразия и наиболее удачного варианта переводы терминов... Не говоря уж о том, что последняя глава до сих пор сюда не выложена.
Я сама готова вам выдать по окончании собранный и проверенный вариант, как сделала это с "Криоожогом", с обложкой, с вычиткой.
Но уже нашелся неизвестный мне вор, который утащил этот текст на Флибусту как есть. Ему плевать, что читатели видят "неоконченное недоразумение" и пинают переводчика за якобы малограмотность, главное - себе любимому баллов заработать.
Вы знаете, я человек к истерикам как правило не склонный.
Но сейчас...
Ненавижу.

Честное слово, хочется удалить весь этот перевод и никакого эпилога не выкладывать...
Неизвестный (с ничего не говорящим мне ником Nike), взявший мой текст. Если ты читаешь сейчас эту запись, не будь неблагодарной сволочью, убери его из библиотеки.
Естественно, до этого я неоднократно перемещался по страничкам Вашего дневника - и НИГДЕ не видел ни просьб, ни запретов брать этот материал.
С большим трудом обнаружив Ваш мейл, я написал письмо, в котором обратился с просьбой разрешить мне разместить у себя Ваш перевод, но никакого ответа я не получил.
Я это зачем пишу - может, упростить доступ, давать аннотации с запретом на каждом новом материале/главе - вариантов то много, чего уж сразу то всех сволочами считать.
Ваш перевод, кстати, я так у себя и не поставил, так что это не попытка оправдаться, а план мероприятий, что бы Вас не расстраивать - я все же надеюсь еще и другие Ваши переводы читать.
Естественно, до этого я неоднократно перемещался по страничкам Вашего дневника - и НИГДЕ не видел ни просьб, ни запретов брать этот материал.
С большим трудом обнаружив Ваш мейл, я написал письмо, в котором обратился с просьбой разрешить мне разместить у себя Ваш перевод, но никакого ответа я не получил.
Я это зачем пишу - может, упростить доступ, давать аннотации с запретом на каждом новом материале/главе - вариантов то много, чего уж сразу то всех сволочами считать.
Ваш перевод, кстати, я так у себя и не поставил, так что это не попытка оправдаться, а план мероприятий, что бы Вас не расстраивать - я все же надеюсь еще и другие Ваши переводы читать.
Не все имеют возможность читать в онлайне. Лично для меня библиотеки типа флибусты - это не столько сборник текстов, сколько сборник текстов в форматах, пригодных для чтения на телефонах, эл.книжках и т.п. А ждать законченое уже невтерпеж
По этой же причине вы можете увидеть на флибусте сотни произведений с самиздата - таких же точно невычитаных, неотформатированых и т.д, с такими же пометками. Если бы для Вашего дневника существовал сервис наподобие samlib2fb.appspot.com, который позволяет скачать произведение в пригодном для чтения формате на смартфон, то и необходимости конвертить вручную у меня не возникло бы.
И последнее, я присоединяюсь к рекоммендации помещать уведомление на страницы переводов. Это же не сложно - добавить одну строчку в шапку. Вы же все равно повторяете одну и ту же картинку и список помощников. Я, конечно, и в этом случае бысделал конвертацию, но не стал бы выкладывать файл в публичный доступ.
~Луна~,
Как уже объяснил в первом ответе, по моему мнению, если человек размещает свое творчество в публичном доступе, он заинтересован в расширении аудитории, в противном случае дневник/блог/жж делается закрытым.
По умолчанию распространение приветствуется при указании авторства и помещения ссылки. Если же автор не желает распространения по каким-либо причинам - стоит написать уведомление. Мне хватило бы строчки "Не распространять до завершения", и не обязательно жирным шрифтом.
Николай
Сударыня! Позвольте мне высказать своё восхищение Вашим мастерством и талантом и принести извинения от имени Флибусты. Мне очень жаль, что размещение чернового варианта Вашего перевода огорчило Вас, и готов пообещать заменить его на чистовой вариант, как только Вы сочтёте его окончательным. И - не думаю, чтобы у кого-то поднялась рука пинать Вас за малограмотность, Ваш перевод очень хорош.
Ещё раз позвольте извиниться за невольную обиду, и высказать свои уверения в совершеннейшем к Вам почтении.
Искренне Ваш - Ulenspiegel.
Общий файл готовится, я очень надеюсь его выложить в эти выходные. Тогда - пожалуйста, берите, распространяйте и т.д.
Николай, какое именно "невтерпеж" оказалось у вас настолько сильным, что вы были не в состоянии подождать 10 дней до законченного варианта, мне и представить сложно. Терпения найти в сети мой перевод, собрать по записям, найти оригинал, скомпилировать все вместе - хватило, а выждать еще полторы недели или хотя бы уточнить "когда будет все и есть ли смысл брать неготовое" - ни в коем случае?
Вы вообще осознаете, что вашими торопливыми стараниями файл разошелся не только на Флибусту, где вы худо-бедно контролируете процесс перевыкладки и можете заменить файл на финальный, но и в кучу других мест (на тот же Либрусек)? Вы, что ли, займетесь розысками этих мест в сети и написанием им просьб о замене - когда вы даже мне письмо написать поленились?
Гость, который написал мне письмо и не дождался ответа. Я не знаю, где именно вы нашли адрес, по которому писали - но нужный вам и работающий, который я проверяю ежедневно, стоит прямо здесь в дневнике - в разделе "профиль пользователя", в пункте e-mail. [email protected] . Если у вас будут какие-то вопросы, пишите.
Ulenspiegel, спасибо на добром слове. Если вы имеете какую-то возможность заменить файл в библиотеке - приложите к этому руку, пожалуйста. Как я уже сказала, я надеюсь на его готовность к понедельнику.
Это все тот же Гость. Я еще раз попробовал найти Ваш профиль. Может быть Вы не в курсе, но в отличие от комментирующих, ссылки на профили которых находятся внизу комментария, у Вас, видимо, как у хозяйки Дневника, такие ссылки отсутствуют. Вот на ЭТОЙ КОНКРЕТНОЙ странице не нашел. Может быть и есть, дело же не в моей компьютерной грамотности.
А вариантов всего 2:
Либо упростите Вы возможность связаться с Вами, спасибо, конечно за мейл в комментарии, но он уже не актуален. Напишите в общем доступе, разрешаете ли Вы ссылки и публикации Ваших материалов, и на каких условиях.
Или оставьте как есть и купайтесь в море сочувствия. Ну, можно шумиху еще раздуть про негодяев и обворованную jetta-e.
И уж если этот вариант был так категорически не готов для публикации, может, не надо было его выкладывать.
Еще раз - я Ваших материалов нигде не выставлял, так что это не попытки оправдаться, а взгляд с другой стороны.
Кстати, информации , разрешаете ли Вы ссылки и публикации Ваших материалов, и на каких условиях как не было, так и нет.
Кому: [email protected]
17 ноября 2012, 10:55
Добрый день!
Могу я разместить у себя на сайте Ваш перевод "Союза капитана Форпатрила", разумеется, со сносками и ссылками?
Эдуард
~Луна~
Даже говорить ничего не буду - Вы же только себя слышите.
В каждом дневнике слева или справа (в данном случае - справа) есть панель со ссылками. наверху ее - название дневника, аватар владельца и ник. при нажатии на ник вы попадаете на профиль владельца. Там написаны контакты - U-mail (внутренняя личная почта этого блога, доступная для зарегистрированных) | E-mail (обычный электронный адрес) | ICQ
В данном случае - [email protected]
А адресом на домене слэшфикшн я не пользуюсь уже много лет, и, естественно, ничего с него не получаю. Где вы его обнаружили? Полагаю, это было много сложней, чем открыть мой здешний дневниковый профиль...