"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Защитная окраска" (Protective Coloration)
Автор: a_t_rain
Джен, Байерли Форратьер|ОМП. Миди (~4.7 тыс.слов)
Оригинал: archiveofourown.org/works/2753243
Саммари: Жил-был многострадальный офицер-воспитатель СБ, которому пришлось иметь дело с Байерли Форратьером...

читать дальше

@темы: переводы, СБ, Буджолд, Байерли, джен

Комментарии
20.07.2015 в 23:33

Вот ноль, вот фаза, и все огни погасли
прелестный фанфик, как мне и показалось!))) спасибо большое за перевод))
21.07.2015 в 01:07

«Лучше на удивление поздно, чем на удивление никогда» (с)
Порясающе прекрасно! :hlop:
"Укротитель змей" отлично справляется. :)
21.07.2015 в 07:30

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Фик немного льстит уму и хитрости Бая (по мне, в каноне он довольно хитрожоп, но не дальновиден, почему и регулярно попадает в нехорошую ситуацию). Но все равно очень мил.
22.07.2015 в 00:14

Могу, умею, хочу и буду!
А новую серию лекарств у него отличный отклик кажется пропущено "на"
13.08.2016 в 14:23

за всей манерностью, наглостью и неделанием открыто демонстрироватьнеЖеланием
разрешение на любые и выражения по отношению к этому форскому юнцу Пропущено слово?
13.08.2016 в 14:30

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
katnut, поправила
03.05.2017 в 02:26

По-моему, он в каком-то смысле вложился в меня, и я бы не хотел, чтобы он не услышал о моем провале от кого-то другого.
Второе НЕ здесь явно лишнее.