"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Новый клип!

Название - "Майлз и Бел"
Авторы - Лоз и Нэлле Конгрейв, последний он же - telico.
Музыка - Фрида Боккара "Les moulins de mon coeur"
Видеоряд
- фильмы "Wing Commader" и "Завтрак на Плутоне".



В полноразмерном варианте можно скачать с barrayar.slashfiction.ru/media/majlz2.wmv
(объем файла 11 мБ, продолжительность записи 2:36 мин.)

По признанию автора, в большей степени вдохновлено "Визитом дамы", а не только каноном как таковым. :) "Мы с Элли здорово похожи характером. Хотя Майлз все-таки выбрал ее. Проклятые барраярские предрассудки". Да и Бел под зонтиком - это очень знаковая картинка.

Для желающих - ниже перевод песни на русский. Перевод мой, тапками прошу швырять не больно.
перевод

@темы: переводы, Буджолд, Майлз, Бел, дендарийцы, клип, Песни, Стихи

Комментарии
22.09.2008 в 13:24

Актер очень симпатичный, которого выбрали Майлза изображать. Сначало показалось, что не похож совершенно, что Майлз не такой. А потом очень понравилось сочетание с музыкой... Взгрустнулось.
22.09.2008 в 13:32

заморский провинциал
Какой нежный, чудесный клип! По-моему, актеры замечательно подходят на эти роли, вот такой Майлз мне нравится!
22.09.2008 в 14:48

Песни не отменить. Лета не избежать.
Виноват, не могу качать видео... ВК - именно фильм, а не видео к играм? Просто в фильме Блера играет Ф. Принц Мл., мальчик черезчур приторного вида. А вот в играх его воплощает собой повзрослевший со времен Люка Скайуокера Марк Хэмилл...внешность, конечно, от Майлза столь же далека, но сам характер созданного образа... Да и играл хорошо, наравне с Рис Дэвисом и Макдауэллом.
22.09.2008 в 14:54

I was, и ныне там.
Модо
Да, тут Фредди, но кадры подобраны хорошо, поэтому если абстрагироваться от других ролей, у него оказывается вполне подходящая внешность.
22.09.2008 в 15:02

Песни не отменить. Лета не избежать.
Не исключаю, подбором хороший клипмейкер делает чудеса... Однако очень сожалею, что сетчатые проблемы мешают мне подобрать и накидать в комментарии немного Хэмилла в роли Блейра.
22.09.2008 в 15:08

Привет, мои воображаемые друзья!
Модо
Но проблемы же не навсегда? Хотелось бы посмотреть. Хотя я , конечно, попробую поискать...
22.09.2008 в 15:12

I was, и ныне там.
Хм... Вообще-то Марку Хэмиллу в этой роли 46 лет. Так что я не знаю даже, чем он лучший Майлз ))))
22.09.2008 в 15:39

Песни не отменить. Лета не избежать.
46? Это на какую из частей? По состоянию на ВК3, имхо, весьма и весьма Нейсмит, хотя и в ВК4, уже полковником, еще вполне себе.
22.09.2008 в 15:50

I was, и ныне там.
Модо
Он 1951 года рождения. Если верить IMDB, то самая первая игра, где он играл Блера - 1994 года ))) 43 года было мужику ;-)
22.09.2008 в 15:53

Песни не отменить. Лета не избежать.
Надо ж... *присвистнул* Чтоб мне так в 43 выглядеть.
22.09.2008 в 15:59

Мир - эмпат. Он отражает твои эмоции и ожидания. Улыбнись. Всё будет хо-ро-шо!
telico, спасибо огромное! У меня в кои-то веки просмотрелось. Обычно бывают проблемы. Такое настроение! Замечательный клип.
22.09.2008 в 20:11

In DNA we trust.
Красота. Актёры очень "влились" )
22.09.2008 в 20:25

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Марк Хэммил в WC-3:


не-е :)
22.09.2008 в 21:22

ПИШИ СТАТЬИ @ ТОЛКУЙ О ЛИТЕРАТУРЕ
Майлза теперь представляю именно так. И чем больше смотрю, тем больше нравится.
23.09.2008 в 04:04

Ори, не отвлекайся! (с)
Очень красиво и подобрано здорово. Верю. )))
23.09.2008 в 14:54

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Вот перевод этой песни. Есть хорошие и чужие, но мне захотелось сделать свой собственный. Кто не спрятался, я не виноват. :-)

***

Как упавший в реку камень, на стремнине не щадя,
Обкатать стремится вечно беспокойная вода;
Как луна в упряжке звездной объезжает свой удел;
Как Сатурн вращает кольца; как кружится карусель;
Как вперед по циферблату нескончаем стрелок ход;
Как подсолнух за светилом совершает оборот -
Крутят мысли о тебе
Жернов сердца моего...

Как из детских слабых ручек наземь катится клубок;
Как поет Эола арфа всё один и тот же слог;
Как вихрится снег; как чайка кружит, словно часовой,
Над барашками прибоя, над норвежскою сосной;
Как вперед по циферблату нескончаем стрелок ход;
Как подсолнух за светилом совершает оборот -
Крутят мысли о тебе
Жернов сердца моего...

Только небо знает, что же было сказано тогда...
Лето кончилось, и птицы улетели из гнезда,
На песке следов цепочку унесла волна разлук.
Я один, и только пальцы барабанят по столу -
Будто тамбурин рыдает под ударами дождя,
Будто песня умирает, в тень забвенья уходя.
Блекнет неба синь, и листья замели песок аллей,
В них одних сейчас я вижу золото твоих кудрей.

Как упавший в реку камень, на стремнине не щадя,
Обкатать стремится вечно беспокойная вода,
Так и нынче круглый год
Крутят мысли о тебе
Жернов сердца моего...
23.09.2008 в 18:58

Меняю расу, пол, возраст. Недорого. Безболезненно.
Почему у меня не качается????!!!!
23.09.2008 в 19:00

Привет, мои воображаемые друзья!
Геммиона
Если совсем никак, могу почтой отправить.
А перевод отличный получился, правда?
23.09.2008 в 19:10

Меняю расу, пол, возраст. Недорого. Безболезненно.
telico , то есть вообще никак!!! С почты должен загрузиться, только какой эмейл лучше: яндексовский или MSN-овский?

Перевод - прелесть!!!
jetta-e :vict::hlop::vo::bravo:
23.09.2008 в 19:21

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Геммиона - у меня была опечатка в ссылке на полный файл, виновата
проверь сейчас - должно качаться
24.09.2008 в 10:44

Мир - эмпат. Он отражает твои эмоции и ожидания. Улыбнись. Всё будет хо-ро-шо!
jetta-e, спасибо за перевод. Теперь впечатления ещё богаче.
25.09.2008 в 21:05

заморский провинциал
jetta-e
Перевод песни просто замечательный!
Трудно одновременно и смысл сохранить, и размер, а тебе это прекрасно удалось!
25.09.2008 в 21:10

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
ivor-segers - большое спасибо: от тебя такая похвала имеет особенную ценность! :shy:
11.10.2008 в 23:51

ПИШИ СТАТЬИ @ ТОЛКУЙ О ЛИТЕРАТУРЕ
Кстати, замечательный перевод и замечательная песня. Только я никак не могу найти её именно в этом исполнении, а очень хочется.
12.10.2008 в 00:56

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Kaji Sonoko , спроси у telico ссылочку!
12.10.2008 в 06:34

Привет, мои воображаемые друзья!
Kaji Sonoko
Конкретно это исполнение здесь www.merana.narod.ru/okoshki.html (если его не поменяли после реконструкции) Великолепный сайт, кстати.
Но в сети есть еще штук пять разных записей, а на Ютубе - множество клипов от оригинала до Боярского с Гурченко.
12.10.2008 в 09:28

ПИШИ СТАТЬИ @ ТОЛКУЙ О ЛИТЕРАТУРЕ
Большое спасибо!
25.07.2010 в 10:08

Искренне тащусь с этого клипа, видела его еще на контакте. А здесь хочу выразить благодарность за перевод столь высокохудожественный перевод песни, которая мне тоже очень понравилась ;-)
25.07.2010 в 14:19

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Nerwende Спасибо! рада, что вам нравится