"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Yuletide-2008: 16 фиков
Прочитано все
Из-под ката вывела то, что на мой взгляд хорошее. Увы, не слишком много.

Good At It (1495 words, PG-13)
The balance between what you are, and who you are, and what you're good at is a fine one.
Мой комментарий:
джен с небольшим гетом Майлз/Таура, PG-13 за реалии войны
Таура во время и после кровавой рукопашной, ее мысли о предназначении, о любви, достаточно невинное телесное описание, нежность и взаимное обхаживание.
Оценка: А приятная зарисовка!


Comitatus (3304 words, PG)
Gregor seeks the input of his closest advisors on whom he should appoint his new head of Komarran Affairs. Set just after Memory.
Мой комментарий:
джен, дела СБшные и политика
Будущее назначение Галени начальником департамента Грегор обсуждает в весьма интересной компании - Эйрел, Аллегре, Иллиан, Ку и премьер-министр Ракоци. И очень логично подводит к получившемуся результату.
Оценка: Чуть излишне скрупулезно, но мне понравилась.


еще 14 фиков

@темы: Фикатон, на английском, джен, Слэш, Фанфики

Комментарии
25.12.2008 в 21:07

А это я - вместе с музой моею. Я без музы ни хрена не умею.
Ох, суровы, суровы вы, шеф! ни одной положительной оценки...
Буду ждать коммент на Tides of Stars - II - бо там есть Бенин, а стока буков на английском я ниасилю...
25.12.2008 в 21:18

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
M_A - невиноватая я! сама в расстройстве, что половина прочтена - и ничего интересного.
А историю про Бенина я отложу на потом. Она длиннющая.
26.12.2008 в 11:42

А переводиться ничего не будет, нет?
26.12.2008 в 11:44

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
eaniton - прошли всего сутки :) сперва я все прочту. Потом то, что откровенно понравится - вероятно, поставлю на перевод. Но тут зависит еще и от объема.
27.12.2008 в 14:55

Укокошили Тотошу, Крокодил запил (с)
Оценка: слишком забористая трава. Курите сами
:hmm: как итог напрашивается, что читать ваапще нечего...
27.12.2008 в 15:07

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Две дженовые вещи в начале списка неплохи.
А остальное... по моему вкусу, не очень. У нас фики на порядок лучше.
27.12.2008 в 15:10

Укокошили Тотошу, Крокодил запил (с)
jetta-e, ну да, не Буджолд однако... :D
27.12.2008 в 15:18

Мало знать себе цену - надо еще пользоваться спросом. (c) М. Жванецкий
Что-то как-то и читать-то расхотелось... =(((

А наши - конечно лучше! Только об этом знаем одни мы.
27.12.2008 в 15:34

А это я - вместе с музой моею. Я без музы ни хрена не умею.
а я вот с удовольствием прочла под сурдинку "The Balls of the Bell" ;)
Повеселилась, раздумывая над переводом отдельных фраз. Одно название чего стоит.
А вот "Good At It" категорически не приемлю... не в смысле литературных достоинств, а - сугубо не мое.

А что, в Tides of Stars I так и не объясняется, откуда взялся "Адмирал-Нейсмит-отличный-от-Майлза"? Даже модой на детей адмирала Форкосигана?
27.12.2008 в 18:07

эх, а я бы с удовольствием почитала, если б язык знала, потому что тематика моя.
Заинтересовали фики Good At It, Memory, Chapter 7a и 3 последних. Самый мелкий попыталась перевести - но что-то у меня отдельно переведенные слова в текст не складываются :D
27.12.2008 в 20:43

Мир - эмпат. Он отражает твои эмоции и ожидания. Улыбнись. Всё будет хо-ро-шо!
Нда... Комменты, однако... а вбоквел, давнее словечко? Или только изобретённое?
27.12.2008 в 22:19

По-своему положительный персонаж. (с)
Спасибо за ссылочки
27.12.2008 в 22:45

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Nata-Stasy а вбоквел, давнее словечко? Или только изобретённое?

я его знаю как минимум несколько лет :) по-моему, удачный перевод sidestory
27.12.2008 в 22:47

Мир - эмпат. Он отражает твои эмоции и ожидания. Улыбнись. Всё будет хо-ро-шо!
jetta-e очаровательное словечко :lip: