"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Ясноглазый ангел" (Bright Eyed Angel)
Автор: Marie Suzette
Перевод мой. Взято с www.fanfiction.net/s/4652986/1/Bright_Eyed_Ange...

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, Корделия, Петер, джен

Комментарии
27.03.2009 в 15:20

Ори, не отвлекайся! (с)
Блин, здорово. Спасибо. Теперь чертовски хочецца продолжения - как меняецца мнение графа о "мутанте" в последующие 17 лет.
27.03.2009 в 15:42

Я читала такой фик // Бедуины любят пустыню //
Вещь хорошая, и перевел ты ее хорошо :) Но оно даже по-английски такая... накрученная сильно. Композиционно проигрышная. Не умеют они там писать, тем более рассуждалки :))))
27.03.2009 в 16:59

Высшая степень доверия между влюбленными - это обмен компьютерами.
Потрясающе!
Прочитал, сидел, вспоминал, как дышать, заново...
27.03.2009 в 17:59

Когда мало времени, тут уже не до дружбы, - только любовь.
А интересно было бы почитать как у остальных складывается мнение о Корделии. Она для барраярцев сложный объект для понимания.
Хотя с графом у нее самые сложные отношения :)
27.03.2009 в 19:04

Очень хорошее и сильное окончание у фика.:( Спасибо за прекрасный перевод.
***Крысенок***