"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
"Беспроигрышное пари" (A Safe Bet)
Автор: philomytha
Джен
С philomytha.livejournal.com/19101.html
Перевод мой.

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, Эйрел, Майлз, Корделия, джен

Комментарии
05.01.2010 в 21:46

Такое ощущение, будто меня связали, и одновременно другое ощущение, будто, если бы развязали меня, было бы еще хуже. © Франц Кафка
большое спасибо)) отличный перевод. фик великолепен - настолько в духе канона выписаны персонажи.
05.01.2010 в 23:16

Фик хороший. Но разве Иллиан вассал Эйрела?
05.01.2010 в 23:23

Сова чирикает ку-ку.
Какие они восхитительно... живые, настоящие! Спасибо! :hlop:
05.01.2010 в 23:29

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
ilanal - по мнению этого автора - вассал, ввиду того, что присягал ему как регенту, но лично я думаю, что она чего-то напутала :)