"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Деньги часто стоят слишком дорого" (Money often costs too much)
Автор: Elfwreck
Джен. Иллиан, Эйрел, Грегор и барраярские графы. Временной период — объединённая история-сборник «Границы бесконечности».
Ссылка на оригинал: archiveofourown.org/works/294359/chapters/47094...
Переводчик: Menada_Vox

от переводчика

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, Эйрел, Иллиан, Грегор, джен

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Ой, я только что нашла такую траву...



(с) отсюда

Сохраняя написание оригинала, перевожу подпись к картинке:

Эли Куин и лорд Айвен Форкосиган
Айвен стоит на стреме и изображает из себя крутого мэна, пока Эли Куин взламывает оружейный склад.
Айвен временно служит в Дендарийских Наемниках после того, как его уволили из Форбарр-Султаны за "неподобающие связи".


Update
О мамма мия!
Автор рисунка дал редкий в своей бессмысленности ответ - "Он - Форкосиган, а не Форпатрил потому, что работает под прикрытием".

@темы: Айвен, дендарийцы, Рисунки

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Случайно и намеренно" (Accidentally-On-Purpose)
Автор: codenamecarrot
Персонажи: Элис
Взято с community.livejournal.com/matrithon/7435.html
Перевод мой.

читать дальше

@темы: переводы, Элис, Буджолд, джен

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Восемь синонимов неучтивости" (Eight Words for Disrespectful)
Автор: salable_mystic
Гет, PG-13, Эйрел/Корделия
Взято с archiveofourown.org/works/291697
Перевод мой

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, Эйрел, Корделия, гет

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Новые переводы арий из рок-оперы на английский - от нового же участника проекта,  Umeko:

"Ветер":

Among the shadows of scary days
I roam sneakly in my own ways -
Brought down, blamed and by croud damned -
Outcast...
My poor ashes are chased by winds
And angry ghost knows no peace
I nurse my rage and I find revenge
At last...

You can hear the moaning souls
Or here cries the dismal wind
Should the sons bear full response
For mistakes the fathers did...

A little rock in the mountain stream,
I have no chance for my own will
My sentence's known just since I was born -
The throne!
Being watched and judged I'm a paranoid
Hostiles are near and I get annoyed
No real frend till the very end -
Alone...

I am speechless of the freedom
I am breathless of the wind
Please believe the sons are bleeding
For mistakes the fathers did...

While father king's ruling everyone
His eyes are mirror for his little son
See love and hate and your own fate -
You're smart
Your time will come - during your triumph
Draw father's sword as a solid proof
Your smile will fade - see the stain on blade
It's blood

Memories are pain whatever
Cry together with the wind
But the fathers rest forever
After all mistakes they did...

Place is lone and night is creepy
Feel the deadly chilling wind
Sons must pay the bloody tribute
For mistakes the fathers did...

"Послесловие":

It doesn't matter now who was brave
Who acted like the Destiny's blind puppet
The Truth's as well depicted and enslaved
And sounds weak howled down with the trumpets

The mock of fate, the wiliness of doom
Embedding curses and some hidden legends
The end - at last the audience will swoon
And burst into applause, with no questions



@темы: на английском, опера <Легенда о принце>, Стихи

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Дополнительные данные" (Supplementary Data)
Автор: tel
Слэш G, Ги Аллегре / Дув Галени
Взято с archiveofourown.org/works/321523
Перевод мой

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, Галени, фикатон Зимнепраздник-2012, Фанфики

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Кукушки"
Автор: Лоз Конгрейв
По заявке: "кто учит петь кукушек в Райском саду?!"



@темы: Цетаганда, фикатон Зимнепраздник-2012, Рисунки

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
12.01.2012 в 13:59
Пишет  Alex Kerven:

Стеб. В преддверии игры "Барраяр".
Я летаю в разные края,
Остальное – вражья пропаганда.
Почту привожу на Джексон я,
Розы развожу на Цетаганде.

Почему, дружок, да потому
Что нужны нам рейсы зарубежные.
Просто я работаю, просто я работаю
СБшником, СБшником.

читать дальше

URL записи

филк на "Я работаю волшебником", если кто не узнал...


@темы: юмор, Стихи

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
После почти полугодовой паузы обновила "Кофейные склады". Поглядите, вдруг вы здесь на дневнике что-то интересное пропустили? :)

Объем заливаемого был большой, так что могут встречаться ошибки - если вдруг обнаружите, умыльте мне, поправлю сразу.

@темы: мой сайт

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Для интересующихся.
Мы открыли новое сообщество, для того чтобы там собрать воедино все попытки перевести на английский "Легенду о принце" и когда-нибудь завершить этот благородный труд целиком.
Проект открытый. Все из вас, кто имеет опыт перевода с русского на английский, а особенно - поэтических текстов, приглашаются к участию. :)

@темы: переводы, Буджолд, на английском, опера <Легенда о принце>

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Возможно, кому-то будет интересно прочесть :)
Цитирую:

Название: Осколки
Фэндом: Star Trek: TOS
арт –  Ayumi Lemura, фик –  Мэтти
Жанр: AU (ретеллинг книги Лоис М. Буджолд «Осколки чести» с персонажами ST:TOS, местами очень близкий к сюжету и тексту книги, местами – сильно сокращённый), слэш, приключения, романс, драма, недо-BDSM...
Пейринг: Кирк/Спок
Рейтинг: недо-R, за всё хорошее
Предупреждение: вынужденный OOC части второстепенных персонажей ST. Ну из кого, из кого в Треке в принципе можно сделать сержанта Ботари?!
Объяснительная от автора aka Предупреждение 2: ПришельцыЗаставилиМеняСделатьЭто ))
Размер: примерно 33 333 слова, статус: закончено
Отказ от прав: Мне, кроме желания поэкспериментировать, не принадлежит тут _ничего_. Автор сюжета и отдельных предложений-абзацев там-сям по тексту – Лоис Макмастер Буджолд, а персонажи принадлежат миру Звёздного пути – Джину Роддерберри, студии Парамаунт и т.д.
Саммари: на отдалённой, дикой и неосвоенной планете судьба сводит вместе капитана бетанской научной экспедиции Спока и капитана барраярского военного крейсера Джима Форкирка.


Текст: на @дневниках, на файлохранилище одним файлом fb2.

@темы: кроссовер, Слэш, Фанфики

17:49

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
31.12.2011 в 09:01
Пишет  telico:

Майлз Форкосиган, граф.
Удачи!


Лоз Конгрейв (С)

URL записи

@темы: Майлз, Рисунки

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Политвоспитание" (A Political Education)
Автор: Tel
Взято c archiveofourown.org/works/315949 , перевод мой
Написано на заявку: "что-нибудь про Гришнова"

читать дальше

@темы: переводы, Негри, Буджолд, фикатон Зимнепраздник-2012, джен, Гришнов

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Чародеи"
Автор: tuully
(С вдумчивым и критичным участием Awaiter).
На заявку: "цетагандийский парадный мундир. "Шо? и вот в этом прямо на фронт?!" ".
Кроссовер - Фильм "Чародеи", Наше Всё.
Юмор.

читать дальше

@темы: юмор, Цетаганда, фикатон Зимнепраздник-2012, Фанфики

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Общая сводка по аудиокнигам:

Название Англ. Рус.
"Осколки чести" тут тут (3)
"Барраяр" тут тут (2)
"Ученик воина" тут тут (1)
"Игра форов" тут тут (1)
"Границы бесконечности" тут тут (2)
"Цетаганда" тут тут (1)
"Этан с Афона" тут тут (2)
"Братья по оружию" тут
"Танец отражений" тут
"Память"
"Комарра" тут
"Гражданская кампания"
"Подарки к Зимнепразднику" тут (2)
"Дипломатический иммунитет"
"Криоожог"

(на русском читают: (1) - digig, (2) - SHRDLU, (3) - Р.Мухаметзянов)

PS Если кто-то из вас добудет английские аудиокниги Memory, Civil Campaign, Winterfair Gifts, Diplomatic Immunity, CryoBurn - поделитесь, плиз.

@темы: Буджолд, аудиокниги, на английском

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Тихая погода"
Автор:  M_A
Персонажи: Флетчир Джияджа, гем-генерал Бенин, лорд Йенаро.

читать дальше



@темы: Цетаганда, Рисунки, Фанфики

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: «Иерархия»
Автор: teldreaming
Преслэш (?)
Кроссовер Перна Э. Маккефри и Саги о Форкосиганах. Таймлайн Первой Цетагандийской.
Взято с archiveofourown.org/works/313329 , перевод мой.

читать дальше

@темы: переводы, кроссовер, Буджолд, Петер, Эзар

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
03.01.2012 в 19:32
Пишет  ~Алиция~:

Дув Галени из «Саги о Форкосиганах» ("Братья по оружию"):


URL записи

@темы: Галени, Рисунки

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Диктофон"
Автор: sabaytis
По заявке: "Что-нибудь про Гришнова. Не слеш"

читать дальше

@темы: Фикатон, фикатон Зимнепраздник-2012, джен, Гришнов, Фанфики

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Глоток свежего воздуха"
Автор: Ivor Seghers
По заявке "АУ. Майлзу не разрешили учиться в Академии, соответственно никакой армии и СБ. Желательно Грегор/Майлз"
Преслэш, G

читать дальше

@темы: АУ, Фикатон, Майлз, Грегор, фикатон Зимнепраздник-2012, Слэш, Фанфики