"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
12.10.2010 в 05:39
Пишет  Айриэн:

Давно я извратов не писала...
Вот, написался. Барраярский. Кто споет и скормит мне запись (поющие, ау?), тому тематическая плюшка по выбору.

Усталый монолог Саймона Иллиана
...Это маленькое гиперактивное... (с)

Посмотри, в каком красивом доме мы живем –
Я вчера пришел на службу, просто обомлел:
Не случайно снится всем в кошмарах этот дом,
Для времен постройки это, правда, не предел.

Я сидел бы любовался до скончанья дня –
Архитектор гениален, несомненный псих,
Только в данных агентурных дырка у меня,
И никто еще не вывел вывода из них.

Не имея права всё послать лесом,
Я подумал малость и чуть-чуть взвесил:
С этим разберется разве что… Нейсмит,
А Нейсмит – это маленькая дрянь.
Нейсмит – это маленькая дрянь с мозгом,
Укрощать бессмысленно, пороть – поздно,
Так что в путь-дорогу – наносить пользу,
Нейсмит – это маленькая дрянь.


Странно – мы всё время служим в ведомстве одном,
Но он всё там же – где-то, где и сам не разберет,
А я сижу в конторе с перегревшимся чипом,
Впрочем, если честно, это здесь не первый год.

Я и не заметил, что конец мая,
Видно, слишком много я и так знаю,
А чего не знаю – привезет Нейсмит,
Нейсмит – это маленькая дрянь.
Нейсмит – это маленькая дрянь с флотом,
Я таких… активных не встречал сроду:
Где ни появился – заслужил орден,
Нейсмит – это маленькая дрянь.


И пускай на Джексоне звереет местный туз,
Цеты поминают губернаторскую мать,
А я на службу завтра обязательно вернусь –
Посмотрю, куда еще его теперь послать.

А он вернулся с Пола, я вчера видел,
У его отчета тот еще видик,
Сумма на ремонт – почти бюджет на год,
Нейсмит – это маленькая дрянь.
Нейсмит – это маленькая дрянь, право,
Для него никто не написал правил,
Только император мне кивнул молча:
«Нейсмит – это маленькая дрянь…»


Исходник - песня "Лето - это маленькая жизнь" Митяева

URL записи

И - слушаем! два разных исполнения:
(Доно) и (Е.Адеев)

Для желающих скачать треки:
ссылки

А еще!
Филк произвел такой эффект, что его даже перевели на английский... Автор перевода - tel, выложено тут.

текст на инглише

@темы: юмор, на английском, Иллиан, Майлз, Песни, Стихи, Фанфики

Комментарии
22.11.2010 в 22:17

у тебя остаешься - ты
jetta-e, благодарю, действительно уже починилось.
22.11.2010 в 23:28

Опыт - это то, что получаешь, не получив то, что хотел (с) С.Снейп
jetta-e
великолепная песня и замечательное исполнение!
а можно эту запись как-то скачать? (что-то не получается)
22.11.2010 в 23:29

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
22.11.2010 в 23:48

Опыт - это то, что получаешь, не получив то, что хотел (с) С.Снейп
jetta-e
большое спасибо! третий раз слушаю - ухохатываюсь на словах
Только император мне кивнул молча:
«Нейсмит – это маленькая дрянь…»


прелесть)))))
23.11.2010 в 13:53

"Истинная любовь не умирает"(с)\"Зомби тоже катят!"(с)\"Может, я идиот, но рассветы весны с изначальных времён спят на наших плечах"(с) "И Бог Войны покой небес хранит надёжнее солдат"(с)
:-D :-D :-D :-D :-D :-D :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :hlop: :hlop: :hlop:ПРелесть! Я в восторге! Утащить, что ли, к себе?
23.11.2010 в 22:37

..разомкнуть оковы, да ключ потерян...сам себя я запер в стальную клетку...
ух! бедный саймон) спасибо))))) очень порадовало)
13.01.2011 в 08:15

Эй, Саурон...
Перевод снёс голову Х)))
13.01.2011 в 09:00

Carpe карпа!
перевод на ангнлйиский добил окончательно:weep3: так рождаются легенды:crzfan::crzfan::crzfan:
огромное спасибо за возможность стащить))
13.01.2011 в 09:29

Оставь в покое Мастера, Марго!
:nechto: Какая прелесть! Шедевр! :vo: :hlop: :bravo: :super: Унесла к себе, ибо!
13.01.2011 в 10:19

Я читала такой фик // Бедуины любят пустыню //
Ммм... А вот потом говорят, что русские матершинники :-D В нашей песне ни единого матного слова, а в переводе... :-D
13.01.2011 в 10:41

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
edik_lyudoedik - а в ихнем оно одно, не? :) и именно там где у нас поминают чью-то мать понятно в каком контексте :)))
13.01.2011 в 10:58

Тхорнисх тонкой душевной организации.
Это абсолютно чудесно! Спасибо большое! =)
13.01.2011 в 13:47

Чтобы отпустить заботы и отдаться всем ветрам, не обязательно во что-то верить, достаточно на все забить.
Я еще в первый раз, когда читала, то просто смеялась в голос. ))) Стихи, просто чудо.)
Второй вариант исполнения добил окончательно. Песня заиграла всеми красками! Шикарная передача эмоций голосом. Да, это Саймон! (надеюсь, никто не обидется, если я скажу, что в мужском исполнении оно как-то достовернее) Короче, очень понравилось.)
Можно я утащу к себе второго исполнителя? Саймон!!! И текст тоже.
13.01.2011 в 14:05

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
-Orin- оба исполнения интересны: у Доно Иллиан вышел спокойно-усталый, а у второго исполнителя - романтически-нервный; так и кажется, что он дожидается возвращения Майлза по меньшей мере с букетом цветов, чтобы этим самым букетом отхлестать его по физиономии... :)

Тащи все что хочешь, конечно
13.01.2011 в 14:27

Я читала такой фик // Бедуины любят пустыню //
jetta-e
А я вот лично и shit воспринимаю как более обсценное, чем "дрянь"...
13.01.2011 в 14:30

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
edik_lyudoedik - ну это же каноническое ЛМБшное определение Майлза :) из песни слов не выкинешь
13.01.2011 в 20:00

Чтобы отпустить заботы и отдаться всем ветрам, не обязательно во что-то верить, достаточно на все забить.
jetta-e
у второго исполнителя - романтически-нервный; так и кажется, что он дожидается возвращения Майлза по меньшей мере с букетом цветов, чтобы этим самым букетом отхлестать его по физиономии...
Хотела бы я это увидеть. :lol:
13.01.2011 в 20:02

Тоже очень понравилось, спасибо автору!!!:)
При всём моём слабом знании канона получила огромное удовольствие)) Особенно в песенном варианте - прелесть; мне оба понравились, они разные, но оба хороши.
13.01.2011 в 21:10

Опыт - это то, что получаешь, не получив то, что хотел (с) С.Снейп
второй вариант - совершенно чудесный! переслушиваю снова и снова
13.01.2011 в 21:11

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
@собак - милль пардон, а кыса тут при чем? :)
15.01.2011 в 05:41

There aren't any other good translations of дрянь that work well with 'little'. "little git" was possible, but it's much rarer, very British and doesn't work as well. "git" is a word more appropriate to Ivan's vocabulary than Simon's anyway. The repetitive nature of the chorus lends itself well to profanity. :)
15.01.2011 в 13:42

Я читала такой фик // Бедуины любят пустыню //
Гость
I'm sorry, I didn't mean that the translation is not good ) I actually liked it. It's was a kind of teasing I would say. I think that "shit" works well in the context, and as for "fucking"... I'm not sure whether it's so unapropriate. I mean that it is used sometimes in the way that is simply confusing.
15.01.2011 в 21:52

It's much less confusing than Russian profanity ;)

My translation of that part isn't too good. Because it's used to refer to a noun that's not a person and not used for sexual purposes, 'fucking' just strongly emphasizes Illyan's frustration with Miles's behavior in a vulgar way and (to a much lesser extent) his low opinion of the Cetagandans. It shouldn't be read literally, and when the literal meaning isn't involved, the word is a little less offensive.

Illyan's line in Memory ("Damn the boy for making a fucking farce out of his own funeral!") has a similar non-sexual use of the word to display frustration with Miles.

The connotations of using мать like it's used in the song are different in Russian (I think invisible profanity is heavily implied? I am not very good at this), but there's no way I can convey them in fourteen syllables to the rhythm of the song in a way that would make sense to an English-speaking audience.
15.01.2011 в 22:18

Я читала такой фик // Бедуины любят пустыню //
Гость
Oh, I see now. So the if I say "he is fucking good at it" - it's not offensive (though a little vulgar), but If I say "they are fucking like rabbits" it will be an offence.

It's much less confusing than Russian profanity
Once I decided to dig a little deeper in the English dirty language... and I found, that the wealth of Russian dirty language is largerly exaggerated. English is much more creative and interesting in this way ))) And I heard that French and German too. Though, I think, every language has its own "treasures" :-D

I think invisible profanity is heavily implied?
Well, yes, but I would say it's very soft and conveys somewhat humorous altitude which is emphasized by the usage of the bookish (or even archaic?) "поминают" instead of "вспоминают". When one say that he "помянул мать", "помянул по матушке", this is a euphemism, but it not necessarily means something very rude. We also have "твою мать!" (exclamation), which is kind of appropriate in public (though I don't think they put it into newspapers often )))). But in this case particularily I think that cetas were swearing pretty dirtily :)))
16.01.2011 в 00:53

When if it's used to refer to and insult a person or group of people it's most offensive, and when the literal meaning comes into play it's most obscene. When the two are combined it can get very offensive ('fuck off and die' 'you motherfucker', etc.) The word is not polite language even when it's not offensive though.

It's probably mildest when it's used (without sarcasm) in combination with a nice adjective 'fucking amazing' 'fucking brilliant' 'fucking impressive'.
18.01.2011 в 18:08

"Истинная любовь не умирает"(с)\"Зомби тоже катят!"(с)\"Может, я идиот, но рассветы весны с изначальных времён спят на наших плечах"(с) "И Бог Войны покой небес хранит надёжнее солдат"(с)
jetta-e у Доно Иллиан вышел спокойно-усталый, а у второго исполнителя - романтически-нервный; так и кажется, что он дожидается возвращения Майлза по меньшей мере с букетом цветов, чтобы этим самым букетом отхлестать его по физиономии... Точно! Что-то есть... Я бы даже сказал, что второй вариант какой-то сдержанно-ироничный, словно он произносит это сквозь зубы. :)
14.02.2011 в 23:38

я была бы верной/ и ждала бы вас /если бы не игорь/ если бы не стас © jordana
Какая прелесть!!!:hlop::hlop::hlop:
14.03.2013 в 14:26

Истребительница вампиров, компьютеров и прочей нечисти...
Ох, а на английском никто не спел?
14.03.2013 в 14:27

Истребительница вампиров, компьютеров и прочей нечисти...
Ох, а на английском никто не спел?
11.03.2015 в 19:09

Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними
Я уже знаю изврат лучше оригинала! (В исполнении Авдеева). :-))))