"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Пес Эйрела Форкосигана" ( Aral Vorkosigan's Dog)
Автор: philomytha
Саммари: Иллиан во время эскобарской войны назначен наблюдателем к Эйрелу Форкосигану. Скоро ему придется выбирать между долгом и совестью, и последствия не заставят себя ждать.

Джен, однако с элементами сексуальных оскорблений, жестокости и насилия, как они есть в "Осколках чести", поэтому по мнению автора - R.
Макси, 15 глав. Текст дописан, публикация и перевод в процессе.
Взято с philomytha.livejournal.com/40223.html . Перевод мой

Предыдущие главы: 1, 2, 3, 4, 5, 6

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, Эйрел, Иллиан, Зерг, джен

Комментарии
14.12.2010 в 00:16

лодки тонут в Чёрном море/пидорас в стране д'Артаньянов/Надо держаться, Корней!
Гы. И тут "вы на ногах не стоите, куда вам к Форратьеру?")))
14.12.2010 в 00:19

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
т*Лариен - отсюда вывод: в общении с Форратьером главное - хвост ноги!
14.12.2010 в 00:23

лодки тонут в Чёрном море/пидорас в стране д'Артаньянов/Надо держаться, Корней!
jetta-e
О боже. С Форратьером общаются ногами? :lol:
Нет! При общении с Форратьером главное - стойкость... эээ, устойчивость! Чтобы не упасть, эээ...
14.12.2010 в 01:01

Спасибо.
20.12.2010 в 10:49

Если не можешь победить честно, тогда просто победи
jetta-e, все-таки Иллиан умница. Учитывая щекотливость его положения. Мысль про принца и Форратьера - встретились два одиночества. :)