"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Весьма заметно" (Real Conspicuous)
Автор: zahri_melitor
Объем: 1380 слов
По заявке: "Дальнейшие приключения капитана лорда Падмы Форпатрила в свите Регента".
Заказчик: lannamichaels
Перевод: Makoto OrigaIno

Потомки Ксава Форбарры - не расходный материал.
Примечание переводчика: в некоторых местах (особенно в начале) текст фанфика почти совпадает с текстом книги, так что, чтобы не изобретать велосипед, я со всем уважением использовала перевод Т.Л. Черезовой для АСТ.
Взято с zahri-melitor.livejournal.com/153713.html. Перевод Makoto OrigaIno.

читать дальше

@темы: переводы, Падма, АУ, Элис, Фикатон, Буджолд, Корделия, фикатон на Зимнепраздник-2011, джен

Комментарии
23.02.2011 в 21:24

Суровая Уральская Женщина (с) herat
тапочек
23.02.2011 в 21:25

"Истинная любовь не умирает"(с)\"Зомби тоже катят!"(с)\"Может, я идиот, но рассветы весны с изначальных времён спят на наших плечах"(с) "И Бог Войны покой небес хранит надёжнее солдат"(с)
jetta-e Отличная вещь! Впрочем, как всегда. Что-то я пока что слабых вещей по данному фэндому маловато видел! Похитить можно?
23.02.2011 в 21:26

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
***Крысенок*** -читать дальше
23.02.2011 в 21:27

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Kanofinve - тащи и не спрашивай. Хотя ИМХО эта вещь оборвана на половине, впрочем, автор и сам это говорит...
24.02.2011 в 15:39

"Истинная любовь не умирает"(с)\"Зомби тоже катят!"(с)\"Может, я идиот, но рассветы весны с изначальных времён спят на наших плечах"(с) "И Бог Войны покой небес хранит надёжнее солдат"(с)
jetta-e Что ж, тогда дождусь, когда её допишут!