"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Ты знаешь, что они смотрят на тебя"
Автор: Elfwreck
Драббл. Джен. Ботари.
Саммари: Не многие решаются взглянуть Константину в глаза, и его это устраивает.
Перевод: *WINTERMUTE*, оригинал здесь

Ты знаешь, что видит Петр Форкосиган: ублюдка и шлюхиного выродка, которого сделало тощим и сильным суровое детство. Неутешительное знание, зато ему стоит верить. Ты меряешься с ним взглядом равнодушно и хладнокровно.
Когда на тебя смотрит Эйрел, он видит солдата, выучку и долг, переплетшиеся с возможностями. Сложно. Ты стараешься не сталкиваться с ним взглядом, когда у тебя в руках нет оружия. Тебе нужен якорь.
Когда на тебя смотрит Майлз, он видит героя. Его детские глаза не могут различить твои грехи. Он улыбается, а ты носишь его на руках и не солжешь ответной улыбкой.
Ты не встречаешься взглядом с НЕЙ.

@темы: переводы, драбблы, Буджолд, Ботари, джен

Комментарии
16.11.2011 в 17:08

Суровая Уральская Женщина (с) herat
Очень точно сказано. Браво автору и переводчику.
16.11.2011 в 17:20

Ты хочешь поговорить об этом? © Анонимный мозгоправ
***Крысенок***, спасибо большое, я только сегодня его перевела :)