"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Постельная болтовня" (Pillow Talk)
Автор: Minutia_R
Гет, G. Роик/Таура. Мини.
Перевод мой
читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, дендарийцы, Роик, гет

Комментарии
26.10.2013 в 22:57

Времени в обрез, вечность впереди. (с)
Теперь интересно, что у них там случилось :)
26.10.2013 в 23:03

"Меры предосторожности" - опечатонька, пробел выпал.
Текст клёвый!!!
26.10.2013 в 23:13

Эх, а я после рассказа про свадьбу так надеялась, что Роик и Таура будут вместе.
26.10.2013 в 23:18

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
Вообще-то по тексту Янковский отправился в Форкосиган-Сюрло с новобрачными. Так что на его звонок следовало бы реагировать не «где Пим?», а «что с м'лордом?!».
26.10.2013 в 23:22

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
aikr, я вообще не понимаю, произошло ли это в ночь свадьбы или сильно позже, учитывая, что Таура при оружии и что про историю с отравленным жемчугом они вспоминают как про дела минувшие.
27.10.2013 в 22:15

Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius
Боже, какая прелесть, чудесный фик. Про них двоих в каноне почти ничего, а тут такая милота! хоть и с оружьем наготове.

Это точно произошло позже, ведь они по канону встречались с Роиком до самой ... блин, не хочу об этом думать.
А что там дальше стряслось, автор не написал? мне тоже интересно. И вообще хотелось бы больше про эту пару.