"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
"Семейное дело"
Автор: thewhiteowl
Джен. Айвен, Майлз.
Взято с thewhiteowl.livejournal.com/369372.html.
Перевод: jetta-e

***

За одно только вино поставщики, должно быть, выставили Грегору счет, равный стоимости небольшого округа, подсчитал Айвен. Мысленные усилия, понадобившиеся для этого подсчета, были тем сложнее, чем он сам выпил уже немало.

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, Майлз, Айвен, джен

Комментарии
20.02.2008 в 13:47

Не были мы ни на каком Таити, нас и здесь неплохо кормят…
Айвена жалко! Все над ним издеваются :-D.
20.02.2008 в 13:51

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Silent guest - но этот розыгрыш был задуман и ждал своего часа ровно две книги, аж с "Памяти". :)
20.02.2008 в 13:59

Не были мы ни на каком Таити, нас и здесь неплохо кормят…
jetta-e
Все равно жалко... Хотя конечно, младший брат Айвена просто напрашивается :-D. И должность для него уже есть, по стопам мамы и папы :-D
20.02.2008 в 17:54

jetta-e
Канонично бедный Айвен.
Вечно молодой крайний... :)
20.02.2008 в 18:09

Когда мало времени, тут уже не до дружбы, - только любовь.
Сууупер :)
Айвен очень милый получился, такой ... самоироничный :)

только не поняла
Форкосиган-старший переглянулся с Майлзом, и в его взгляде явно читался энтузиазм прародителя семейства.
в чьих глазах, старшего или младшего?
20.02.2008 в 19:20

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
T ASH в чьих глазах, старшего или младшего?
в эйреловских. :) Поправлю.
20.02.2008 в 20:25

Be awed by my prowess!) Если ты не займешься политикой, то она займется тобой (с)
Гы)))) Жестоко. Бедный Айвен, как я его понимаю)
07.03.2010 в 16:05

It's Vader...
Бедный Айвен (с) ))))
Хотя хотелось бы еще посмотреть на Айвена, если б Элис с Саймоном таки подарили ему братика или сестричку)))