"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Выкладываю фик про Корделию и Майлза ("Ничего кроме правды") на американский фикатон.

Одна из участниц коммюнити предлагает мне стилистически выправить текст (за что ей большое спасибо), а в процессе бетинга говорит, что не понимает достаточно ключевого для фика абзаца про то, что "наши недостатки - оборотная сторона наших достоинств", что нечаянная зависть Майлза к Марку проистекает из его гордости, из того, что Марк получил даром любовь и уважение - то, что Майлз так упорно завоевывал.
Она говорит, что заслуженная гордость - всегда хорошо, а зависть - всегда плохо, и она не видит никакой связи.

Как полагаете, это действительно сомнительная концепция, которую почти невозможно понять?
Вроде бы я старалась несколько раз пересказать ее своими словами, так что трудно это списать на языковое непонимание.

@темы: Майлз, Корделия, Вопросы, Фанфики

Комментарии
12.08.2008 в 01:25

Могу, умею, хочу и буду!
По-моему вполне понятная концепция. Может просто в картине мира девушки нет такой связи. Это бывает :)
12.08.2008 в 01:40

Давайте проведем медицинское вскрытие Реганы. У нее нет сердца.©
заслуженная гордость - всегда хорошо, а зависть - всегда плохо
а в мире есть только белый и черный цвета...

вполне понятная концепция, мне тоже это на ум приходило когда-то

а на счет того, насколько понятно описано это в фике - надо почитать ;)
12.08.2008 в 02:33

Be awed by my prowess!) Если ты не займешься политикой, то она займется тобой (с)
Абсолютно нормальная реакция. Я сам так бывает реагирую.
Это у человека гвоздь в голове или девушка еще не попадала в такую ситуацию.

Попробуй привести пример на детях и конфетах.
12.08.2008 в 02:40

Не верь, не бойся, не проси. Приди, возьми и унеси//Когнитивный лиссонанс
хм-м... а кто говорит, что зависть - это хорошо? но одно другого не отменяет же.
по-моему, вполне ясная концепция. и более чем оправданная для этих двоих.
12.08.2008 в 04:20

Эль леди Виортея тор Дериул
Концепция ясная и довольно логичная.
Просто девушка может не принимать ее внутренним причинам. Напрмиер, она не может перенести ее на реальную ситуацию, а герои должны быть идеальны и т.д.
12.08.2008 в 04:26

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Хм... возражающая согласна в том, что Майлз завидует Марку, просто она никак не может уловить связи этой вещи именно с существенными достоинствами майлзова характера. Так сказать, с их темной стороной.
Ну, ладно: если часть народу, а не только я сама, видит эту связку логичной, значит, она мне не пригрезилсь. И то хлеб.
12.08.2008 в 10:11

I was, и ныне там.
jetta-e
Да ну, с психологизьмом там все в порядке. Просто всю эту достоевщину западный народ не может осмыслить, пока не разжуют по десять раз )))
12.08.2008 в 10:23

Укокошили Тотошу, Крокодил запил (с)
"наши недостатки - оборотная сторона наших достоинств"

Как я понимаю здесь же не предлагется черное считать белым. Заслуженная гордость - хорошо. Недостатки... может и плохо, но иногда доставляют больше удовольствия, чем все достоинства. :) В данном случае как я понимаю речь идет не об этом, а о трансформации одного в другое (красив до омерзения, умен до безумия, привлекателен до отвращения, образован до безобразия, культурен до неприличия, скромен до бестактности, вежлив до наглости и т.д.).
С одной стороны, крайние степени склонны переходить из одной в другую, а с другой без такой завышенной гордости трудно было бы всего этого добиться.
18.09.2008 в 09:49

Мир - эмпат. Он отражает твои эмоции и ожидания. Улыбнись. Всё будет хо-ро-шо!
Мне этот текст показался очень Буджолдовским. Майлз никогда не был идеальным. Сразу вспомнились два эпизода:
1. В "Памяти" Майлз сам себе признаётся, что мечтал о том, чтобы Баз погиб, а Елена утешилась бы на груди друга бетства.
2. В "Мирных действиях" Катерина читает покаянное письмо и не может понять, что именно вызвало такие строчки: отчаяние или гордыня. В конце концов приходит к выводу, что тут "два греха по цене одного" и это выглядит для Майлза очень естественно. Этому персонажу свойственно постоянно бороться с собственными демонами. (Как и любому нормальному человеку).
Видимо суть проблемы перевода кроется именно в переводчике. Либо невнимательно читался исходник, либо исходник несопоставим с мировосприятием переводчика.