"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "What Passing Bells" (пока рабочее, не переведенное)
Авторы: E.E.Beck & Sahiya
Варнинг: слэш, PG-13, Грегор/Майлз. АУ. Романс, драма.
Резюме: сиквел к "Таким временам". Роман. Времена сразу после действия книг Саги. Майлз и Грегор с поддержкой друзей и родственников воплощают в жизнь свой Великий Долговременный План сочетаться браком...
Предыдущие главы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

Оригинал взят с lookingglass.thelightgetsin.com/wpbfull.html
Переводчики: Regana и Faim, бетинг мой.

Глава 11.


Запланированное на следующий день путешествие в Хассадар обернулось нервотрепкой, полной невезения и спешки. Вылет задержался до позднего утра, когда Майлз уже исчерпал весь заряд утренней бодрости и соскользнул в сон. Они разбудили его только для того, чтобы переместить в аэрокар и под наблюдением личного врача графа ввести ему дозу нейротропного препарата, присланного Гейлом. Он не был, как особо подчеркнул Гейл, реальным решением проблемы, а только временной, причем довольно опасной, заменой. Лекарство поддержит энергию Майлза, поможет ему собраться и сконцентрироваться, а также лучше контролировать физические проявления внутренних расстройств, но его нельзя принимать больше пары раз, прежде чем негативные побочные эффекты сведут на нет все преимущества. После ознакомления со списком возможных осложнений, за десять минут развивающихся от тошноты до инсульта и смерти мозга, даже Майлз пообещал быть предельно осторожным. Грегор не был полностью уверен, что сегодняшний выезд оправдывает такие меры, но Майлз настаивал, а Ситзен и леди Элис неоднократно подчеркивали важность их совместного появления на публике. Они должны были показаться вдвоем – веселые и счастливые, - чтобы разрушить многочисленные и разнообразные неприятные слухи, распространившиеся после поспешного отъезда Майлза в особняк на Долгом озере.

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, АУ-вселенная "Такие времена" и "По ком звонит колокол", Майлз, Грегор, Фанфики

URL
Комментарии
31.12.2008 в 15:55

Укокошили Тотошу, Крокодил запил (с)
Надо же, успели таки до НГ :-D
31.12.2008 в 16:07

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
а мне за Эйрела обидно...
31.12.2008 в 16:44

Укокошили Тотошу, Крокодил запил (с)
jetta-e, и поделом ему, за дело :tease2:
31.12.2008 в 16:58

Давайте проведем медицинское вскрытие Реганы. У нее нет сердца.©
jetta-e
Ничего, Эйрелу в каноне хорошо, и в других фиках. Пусть здесь он будет чуточку не такой ))

Зато тут Айвену будет хорошо *мечтательно*
02.01.2009 в 02:24

Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
Спасибо огромное и с Новым годом!

читать дальше
02.01.2009 в 09:08

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Regana Ничего, Эйрелу в каноне хорошо, и в других фиках.
мне обидно не за то, что ему плохо:) а за то, что он совершенно не в характере
12.05.2009 в 22:03

...бессмысленная зверушка
jetta-e
Простите, я очень редко могу сюда выбраться и может что-то пропустила, но... продолжение перевода есть? или предвидится? снова прошу прщения за назойливость :pink:
12.05.2009 в 22:09

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Greggy - я задавала это вопрос переводчику месяц назад. Мне обещали, что будет и что вчерне все переведено до конца, но пока, как видите... :(
17.05.2009 в 20:10

...бессмысленная зверушка
jetta-e
Понятно... Спасибо :) а-то я думала, что просто что-то не вижу...