"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "What Passing Bells" (пока рабочее, не переведенное)
Авторы: E.E.Beck & Sahiya
Варнинг: слэш, PG-13, Грегор/Майлз. АУ. Романс, драма.
Резюме: сиквел к "Таким временам". Роман. Времена сразу после действия книг Саги. Майлз и Грегор с поддержкой друзей и родственников воплощают в жизнь свой Великий Долговременный План сочетаться браком...
Предыдущие главы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

Оригинал взят с lookingglass.thelightgetsin.com/wpbfull.html
Переводчики: Regana и Faim, бетинг мой.

Глава 12.

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, АУ-вселенная "Такие времена" и "По ком звонит колокол", Майлз, Грегор, Фанфики

Комментарии
25.05.2009 в 22:03

Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
:ura:
25.05.2009 в 23:06

Jetta - Перевод отличный. Скучаю по Иллиану.
читать дальше
25.05.2009 в 23:09

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
ilanal - хвалить за перевод не меня :)
читать дальше
25.05.2009 в 23:15

Спасибо. ,Извините авторы это две мысли наложились одна на другую.
25.05.2009 в 23:42

"у девочки хороший аппетит, но нервный желудок" (с)
прода?!!!:wow: я в раю?:hmm::hash2:
:beg: спасибо, спасибо, спасибо!!!!:ura:
ушла читать
26.05.2009 в 00:27

Done is better than perfect
вау.
спасибо.
26.05.2009 в 00:43

Красота - это состояние души
О, огромное спасибо, а то я в режиме ожидания уже почти пять месяцев:shuffle2:
Ну теперь-то нирвана и благодушное состояние, еще раз спасибо :red:
27.05.2009 в 18:07

...бессмысленная зверушка
Замечательно, спасибо перводчику за подобную радость))))