"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Дорогой дневник фэндом!
Вопрос к народу, отлично владеющему английским - настолько, чтобы вам был доступен скилл перевода большого художественного текста с русского на английский.
Скажите, может ли кто-нибудь из вас захотеть перевести некоторые наши русскоязычные макси с русского на буржуйский? Забесплатно или за деньги, и какие именно, вопрос открытый; пока я только спрашиваю о такой принципиальной возможности, причём имея в виду не только свои собственные тексты, но и интересуюсь ради других авторов.
Вообще, у кого был опыт таких переводов в других фэндомах (про наш я вроде знаю), плиз, тоже расскажите.
***
Уже готово и выложено:
Cetus maleficarum by Kai Ender, перевод DarkLordEsti
Rescue mission by Awaiter ("Спасательная операция"), перевод MollyGrue, бетинг капибарка
Discovery by Larshire ("Открытие"), перевод тоже Larshire
Visions of the future by Awaiter ("Мечты о будущем"), перевод MollyGrue, бетинг zaichatina
A Heart’s Desire by jetta-e ("Заветное желание"), перевод MollyGrue, бетинг Larshire
Lace for Dono by Awaiter ("Кружево для Доно"), перевод Кицуне, бетинг Larshire
Playboy by jetta-e ("Гуляка"), перевод MollyGrue, бетинг zaichatina
Parade of Planets ("Парад планет" - коллективная работа), перевод Pilot Mayhew
***
И - господа опытные переводчики, кто поможет вычитать и отбетить текст? Очень-очень надо. Здесь, в комментах. Нашлись добрые люди!
Вопрос к народу, отлично владеющему английским - настолько, чтобы вам был доступен скилл перевода большого художественного текста с русского на английский.
Скажите, может ли кто-нибудь из вас захотеть перевести некоторые наши русскоязычные макси с русского на буржуйский? Забесплатно или за деньги, и какие именно, вопрос открытый; пока я только спрашиваю о такой принципиальной возможности, причём имея в виду не только свои собственные тексты, но и интересуюсь ради других авторов.
Вообще, у кого был опыт таких переводов в других фэндомах (про наш я вроде знаю), плиз, тоже расскажите.
***
Уже готово и выложено:
Cetus maleficarum by Kai Ender, перевод DarkLordEsti
Rescue mission by Awaiter ("Спасательная операция"), перевод MollyGrue, бетинг капибарка
Discovery by Larshire ("Открытие"), перевод тоже Larshire
Visions of the future by Awaiter ("Мечты о будущем"), перевод MollyGrue, бетинг zaichatina
A Heart’s Desire by jetta-e ("Заветное желание"), перевод MollyGrue, бетинг Larshire
Lace for Dono by Awaiter ("Кружево для Доно"), перевод Кицуне, бетинг Larshire
Playboy by jetta-e ("Гуляка"), перевод MollyGrue, бетинг zaichatina
Parade of Planets ("Парад планет" - коллективная работа), перевод Pilot Mayhew
***
С удовольствием прочитала его по-английски и почти все поняла, что еще раз привело меня в восторг.
Язык я знаю плохо, насколько приемлемо писать про животное she, я не знаю. Но мне сдается, что Майлзу свойственно принимать близко к сердцу проблемы тех, о ком он заботится. И ему свойственно защищать и опекать. И он умеет смотреть на мир чужими глазами. И очеловечивание подопечного животного для него естественно. Думаю, что он и о Толстом Дурачке говорил he.
Так что я голосую за то, что бы в его репликах овца была она, she.
Отлично. Так и сделаем. Слегка доработанный вариант уже готов, ждем финальных тапок
Хммм... а можно я тогда еще над "Мечтами о будущем" поиздеваюсь?
Неужто нравится? Я не кокетничаю, я склеротичка. Я свои тексты быстро забываю. Иногда читаю, удивляюсь, вот хорошо же написано! Ищу автора, бац, а это я.
Ну или вспоминаю в середине, что мое.
... А как приятно знать, что ещё кому-то нравится. Ах, спасибо!!
Мой перевод - чисто любительский. Разве что, могу отвечать за подбор лексики и отсутствие откровенных ляпов, но наверняка есть куча деталей, о которых я просто не в курсе (особенно в плане синтаксиса, пунктуации и оформления текстов). Если вас качество устраивает, то это просто отлично. Прям щас лопну... не, пойду вычитывать черновик.
Мне как начинающему переводчику очень подходит ваш стиль, лексически и в плане построения предложения, - с одной стороны, интересно, с другой - не запредельно сложно. Одновременно, та же "Спасательная операция" и "Мечты о будущем" , на мой вкус, достаточно разноплановы.
Вопрос еще в том, куда кидать
(полу)готовое, чтобы кто толковый мог посмотреть икирпича датьпомочь окончательно довести до ума... В этот тред под MORE?Title: Dreams of the future
Author: Awaiter
читать дальше
и на какую-нибудь из книг на английском...
Чем больше голов приложить, тем лучше, в итоге выйдет, - кроме того, разбор может оказаться полезен кому-то еще.
и оригинал все равно нужен.
Ссылка на оригинал: archiveofourown.org/works/7220314
Title: Visions of the future
Summary: On Winterfair’s Eve one has to recall all the good things in life. And hope for the best.
Author: Awaiter
читать дальше
Кружево для Доно
Lace for Dono
Author: Awaiter
Summary: Vorrutyer house, built by architect Dono, the namesake of the present count, was an amazing place by itself. But most of all the young countess Olivia was intrigued by a locked room ...
читать дальше
слегка побеченное Джеттой
Architect Dono - architect Dono почетук "архитектор" стало титулом? или чем оно стало, чтобы писаться с заглавной?
But most of all the young Сountess Olivia was intrigued by a locked room ... - The young Сountess Olivia wasmost of all intrigued by a locked room, though... "but" не пишут в начале предложения.
Vorrutyer country mansion was awesome. Strange towers without entrances, stairs between floors bent under unimaginable angles, asymmetry in each part and an amazingly cozy residential area. - Vorrutyer country mansion was amazing: there were strange towers without entrances, stairs between floors bent under unimaginable angles, asymmetry in each part and an amazingly cozy residential area.
How did Dono-the-Mad-Architect created such an acoustic effect? - How did Dono the Mad Architect create such a curious acoustic effect?
Olivia intentionally passed through several suites and halls, bedrooms and living rooms, tapping the heels of her pointy shoes on the floor - Olivia walked through several suites and halls, bedrooms and living rooms for teh sole purpose of listening to the tap of her heels on the floor
Marvellous - It was marvellous
Chest with horns, daringly bent at right angle, with drawers sliding back and forth absolutely inexplicably - There was a chest with horns, pointing at your face, with drawers sliding open in the most unusual ways
And under the stairs there is a sloping podium, laden with flowers hiding three vintage globes of different size - There was a sloping podium, laden with flowers hiding three antique globes of different sizes under that staircase. подлежащее и сказуемое должно быть всегда. Т.е., его может и не быть, но это уровень мастерства, мне, например, недоступный.
However, Dono chose their bedroom to be quiet - However, Dono chose a quiet, almost boring room as their bedroom: there were light-coloured curtains, carved wooden furniture
Dono had promised his wife that they will not stay in the District for long, not more than a month - Dono had promised his wife that they would not stay in the District for long, not more than a month
And he threw himself into the affairs of the District, leaving his young wife completely free to entertain herself in her own taste - And he buried himself in the affairs of the District, giving his young wife a carte blanche in amusing herself according to her tastes
unutterably tedious and completely moss grown. - utterly tedious and completely outdated
Olivia tried several times to find a key, - Olivia tried to find a key several times
She admired feeling like Bluebeard's wife, and demanded her husband to explain - She was delifgted to feel like Bluebeard's wife, and demanded an explanation from her husband
через две строки вы, видимо, передумав, пишете
How did Dono-the-Mad-Architect created such an acoustic effect? - How did Dono the Mad Architect create such a curious acoustic effect?
Chest with horns, daringly bent at right angle, with drawers sliding back and forth absolutely inexplicably - There was a chest with horns, pointing at your face, with drawers sliding open in the most unusual ways
кто этот "you", к которому в тексте обращаются внезапно и один раз?
и так далее...
There was a chest with horns, pointing at your face, - ну пусть будет There was a chest with horns, pointing at strange angles
Архитектор, танцор, грузчик пишутся с маленькой.