"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Дорогой дневник фэндом!

Вопрос к народу, отлично владеющему английским - настолько, чтобы вам был доступен скилл перевода большого художественного текста с русского на английский.

Скажите, может ли кто-нибудь из вас захотеть перевести некоторые наши русскоязычные макси с русского на буржуйский? Забесплатно или за деньги, и какие именно, вопрос открытый; пока я только спрашиваю о такой принципиальной возможности, причём имея в виду не только свои собственные тексты, но и интересуюсь ради других авторов.
Вообще, у кого был опыт таких переводов в других фэндомах (про наш я вроде знаю), плиз, тоже расскажите.

***
Уже готово и выложено:
Cetus maleficarum by Kai Ender, перевод DarkLordEsti
Rescue mission by Awaiter ("Спасательная операция"), перевод MollyGrue, бетинг капибарка
Discovery by Larshire ("Открытие"), перевод тоже Larshire
Visions of the future by Awaiter ("Мечты о будущем"), перевод MollyGrue, бетинг zaichatina
A Heart’s Desire by jetta-e ("Заветное желание"), перевод MollyGrue, бетинг Larshire
Lace for Dono by Awaiter ("Кружево для Доно"), перевод Кицуне, бетинг Larshire
Playboy by jetta-e ("Гуляка"), перевод MollyGrue, бетинг zaichatina
Parade of Planets ("Парад планет" - коллективная работа), перевод Pilot Mayhew
***
И - господа опытные переводчики, кто поможет вычитать и отбетить текст? Очень-очень надо. Здесь, в комментах. Нашлись добрые люди!

Комментарии
01.09.2016 в 12:08

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
belana, и все же, он не архитектор Доно, он Доно-архитектор. "Тот Доно, который архитектор". Это уникальный атрибут. Поэтому большая буква.
01.09.2016 в 12:46

пессимист (с) ЛЛ
jetta-e, тогда уж Dono the Architect - по аналогии с Richard the Lionheart. В тексте этого Доно зовут только Mad Emperor Yuri’s Imperial architect, Lord Dono Vorrutyer (Mirror Dance).
01.09.2016 в 15:30

пессимист (с) ЛЛ
you're scaring me badly! - you're scaring me half to death
I deliberately nurtured this symbol of male power and strength - I deliberately grew this symbol of virility and strength "nurture" - это про детей.
old-time savage woman - savage woman of old
show me immediately what is hidden in this room - show me what is hidden in this room immediately
Behind the door there was nothing remarkable - There was nothing of note behind the door: no corpses covered in blood, no skeletons in rusty chains подлежащее -> сказуемое -> остальные члены предложения. это материал второго класса же.
in which clothing and shoes were kept - where clothing and shoes were kept
Olivia counted more than ten - Olivia counted more than a dozen
Yeah. There is a thing - Yeah, something like that
so that it did not raise any memories of my former sexual identity - so it did not stur any memories of my former identity откуда взялась сексуальная идентичность? ее не было в первоначальном тексте.
I became male - I had a transition. Или что-то подобное.
We should sort it, and then decide - зпт убрать
pulled the heavy top drawer - pulled out the heavy top drawer
The underwear laid there - There was underwear in neat stacks
01.09.2016 в 20:45

пессимист (с) ЛЛ
This one is better than. - чо?
He gasped and groaned - He aahed and oohed

Вроде все.
02.09.2016 в 13:43

Кицуне, молодец, что взялся и дважды молодец, что довел до конца :friend2:
02.09.2016 в 19:36

MollyGrue, присоединяюсь! Вы оба молодцы, причем в квадрате или , даже н побоюсь этого слова, в кубе.
02.09.2016 в 23:21

Декартова лисичка
MollyGrue, Awaiter, мрррр, спасибо, хотя не знаю, почему столько восторгов. Я ж просто перевел...
02.09.2016 в 23:44

А мне лестно. :)
И бетам тоже спасибище :)