"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Многоголовая гидра" (Hydra-Headed)
Автор: Glishara
Саммари: Проводя свое расследование, был убит один из Аудиторов - коллег Майлза. Гнев Барраяра обрушивается на сонный городок Форгарин-лэнд. Сможет ли Майлз распутать это дело и разобраться в самой сути происшедшего?
Джен, детектив. ~ 22 тыс. слов, 11 глав.
Перевод мой.
Предыдущие главы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

ГЛАВА 9.
читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, Майлз, джен

Комментарии
12.10.2014 в 16:17

История, конечно, детективная. Что хорошо. ХОрошо переведена, да я другого и не ожидала.

Но она мне не нравится.
Чересчур много житейских подробностей. Причем если у ЛМБ они расцвечивают мир, как бы заполняют канву и превращаются в замысловатые узоры, здесь они заменяют собой действие и превращают персонажа в куклу.

Много нарочитостей. Мне лично какие-то вещи кажутся чуть ли не глупыми - что подозреваемого с аллергией на фаст-пенту не могут допросить. Да боже мой. Такое ощущение, что Майлз единственный на Барраяре офицер, который может набить морду.
Поступки. ТОлько услышав выступление Форпарадиса, мошенник сообразил, что ему не скрыться.
А догадаться сам не мог?
и вроде бы каждый из таких узелков сам по себе не катастрофичен и вполне объясним, вместе впечатление портится.

ХОтя да, детектив, и вполне читабельный.