"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Дядя Саймон" (Uncle Simon)
Автор: Philomytha
Джен, PG. Майлз Форкосиган, Саймон Иллиан и их ближайшее окружение
Миди (~16 тыс слов), третья, и последняя часть. Ранее: часть 1, часть 2
читать дальшеТридцать лет
Майлз внезапно проснулся при звуке шагов под дверью своей спальни. Он резко сел, пульс зачастил: что это? Посторонний в доме? Убийцы? Он потянулся, нащупывая дедов кинжал. Шаги миновали его дверь, потом идущий остановился, развернулся и пошел обратно. И на сей раз Майлз догадался, кто это. Саймон, ну, конечно. Он положил кинжал на место, ощущая себя несколько глупо. В доме полно охраны, в конце концов, и особняк Форкосиганов накрыт силовым куполом: никакие посторонние не могут здесь появиться.
Шаги стихли, и Майлз снова лег. И все же, с чего это Саймону разгуливать по особняку в - он проверил светящиеся цифры на часах - в без четверти два в свою первую же ночь здесь? Возможно, он предпочел бы вернуться в штаб-квартиру СБ. А, может, просто не в состоянии заснуть. Хотя вечером он выглядел очень усталым. Доктор Руибаль ни слова не говорил про лунатизм или что-то в этом роде, верно ведь?
Он слышал, как Саймон прошел еще дальше по коридору, и подумал, что, наверное, тому что-то понадобилось – значит, Майлз, как радушный хозяин, должен выйти и посмотреть, не может ли он чем-то помочь. Он выбрался из кровати и выскользнул в коридор, тихо ступая босиком.
Саймон стоял на площадке черной лестницы, глядя то вверх, то вниз на ее спиралеобразные пролеты, точно никак не мог решить, куда ему идти. Ночник едва бросал отсвет освещал его лицо, делая его странно старым и небольшим - но едва он расслышал шаги Майлза, как моментально развернулся на месте, и его рука машинально потянулась к бедру, где, конечно, больше не было кобуры.
- О, это ты. - Саймон отступил на шаг назад. - Что ты здесь делаешь?
Майлз сглотнул; как по-страшному знакомо звучали теперь эти слова.
- Я расслышал из комнаты, как ты тут ходишь. Что-то не так? Тебе что-нибудь нужно?
- А-а. Я думал, твоя спальня... где-то не там. Я не хотел тебя беспокоить. - Саймон чуть озадаченно посмотрел на коридор, по которому подошел Майлз, словно он сам не пришел оттуда же несколько минут назад. - У меня все нормально, Майлз. Иди спать.
В его голосе послышалась такая повелительная командирская нотка, что Майлз уже начал поворачиваться, чисто рефлекторно, когда его мозг наконец-то проснулся, и до него дошло, в чем состоит проблема. Саймон потерялся. В их особняке. Но категорически не намерен просить помощи.
- Я подумывал сделать себе чашку какао, - быстро сообразил Майлз. - Хочешь тоже? На ночь матушка Кости уходит домой, так что на кухне мы никого не разбудим. - Он пошел к ступеням, не ожидая ответа Саймона, и после небольшой паузы тот последовал за ним вниз.
Отсюда до кухни лестница спускалась крутой спиралью, и Майлз шел небыстро, но запретил себе оглядываться и проверять, узнает ли Саймон дорогу.
В кухне он зажег половину света и оглядел выстроенные в ряд буфетные шкафы.
- Обычно я был в курсе, где эта штука хранится... - пробормотал он и принялся открывать одну дверцу за другой. В недрах шкафов обнаружилось такое бесчисленное множество кулинарных ингредиентов, про большую часть которых Майлз даже не знал, зачем они. В большом неглубоком шкафу нашлась обширная коллекция специй, и Майлз озадаченно уставился на ряд баночек и коробочек. Тут Саймон невольно заинтересовался его поисками и подошел поближе. Что характерно, сахар и какао в результате отыскал именно он. Точнее, девять разновидностей сахара и три - какао.
- Что ж - заметил Майлз, разглядывая банки и пакеты с какао размером на целый ресторан, - наверное, надо попробовать каждый и заварить тот сорт, который нам придется по вкусу.
- Кое-кому из нас, - вставил Саймон, - периодически случалось готовить еду для себя самого, и опыт у меня есть.
Он выбрал одну из разновидностей сахара и одну какао и отнес на главный разделочный стол огромных размеров. Молоко найти было уже проще - в малом холодильнике, а вот отыскать сотейник, в котором можно было бы заварить порцию какао на двоих, а не на полсотни человек, удалось не сразу. Но Саймон, похоже, знал, что делает - очевидно, он не утратил кулинарные навыки вместе с памятью чипа – и в надежде получить съедобное какао Майлз положился на него: Саймон отмерял количество, а Майлз лишь следовал его указаниям. Знакомый образ действий.
У дальней стены кухни стоял небольшой столик и пара стульев, где присаживались отдохнуть во время перерывов повара. Майлз разлил исходящий парком какао по двум чашкам и отнес туда.
- Я проснулся и не понял, где я, - вдруг признался Саймон после первого глотка какао. - Я помнил, как приехал сюда вчера вечером, но не понимал, каким образом я сплю в покоях графа Петра.
- Отец меня убил бы, если бы я не предоставил тебе лучшие комнаты в доме, - с нарочитой небрежностью отозвался Майлз. - А мама вместе с тетей Элис присоединились бы к нему практически сразу, - добавил он, и был вознагражден легким смешком Саймона.
- О да. Это Элис позаботилась о цветах, верно? Едва я их увидел, они тотчас напомнили мне о ней.
- Но танцующих горничных все же не завезли, - прибавил Майлз, однако отсылка к былому разговору прошла мимо Саймона.
Тот отпил еще какао. Чашку он держал обеими руками, словно грел ладони.
- Как я мог потеряться в вашем особняке? - пробормотал он. - Это же смехотворно.
- Люди здесь вечно теряются. Мартин проработал уже месяц, и ему временами тоже случается заблудиться. Ничего особо смешного в этом нет.
Саймон поглядел на него почти раздраженно, и ему не было нужды говорить: "Месяц? Да я здесь работал тридцать лет!"
- После своего криооживления, - медленно начал рассказывать Майлз, - я как-то тут заблудился. По дороге на чердак. Стал подниматься по черной лестнице, и тут у меня случился словно провал в памяти, и я забыл, где в доме чердак. Было страшно. - Он проглотил какао, не почувствовав вкуса.
Саймон издал негромкий звук, который мог выражать понимание или согласие, но смотрел он при этом только на свою чашку, словно это была самая интересная вещь на свете, и Майлз даже не попытался встретиться с ним взглядом. Они допили какао в молчании, погруженные каждый в собственные мысли. Но затем Саймон попытался подавить зевок, и Майлз встал. Памятуя о том, каким комментариями сопроводила матушка Кости его прошлую попытку готовить на этой кухне, он сходил к раковине вымыть обе чашки и сотейник, пока явно уставший Саймон сидел. Лишь когда он закончил, Саймон поднялся на ноги, и Майлз повел его прочь из кухни. К главной лестнице, по ней наверх в вестибюль на первый этаж и далее по широким ступеням. На лестничном марше Саймон явно расслабился – очевидно, он забыл не весь дом. И все же Майлз прошел вместе с ним до самых апартаментов и распахнул перед ним дверь.
- Ты намерен мне еще и одеялко подоткнуть? – поинтересовался Саймон весьма сухо.
- Ты обычно так и делал, - возразил Майлз. - И рассказывал мне всякие истории.
- И еще иногда колыбельные пел, - неожиданно добавил Сайион. - Ты в том возрасте был чистым ужасом. Вообще-то, ты им до сих пор остался. Все в порядке. Доброй ночи, Майлз. Или уже доброе утро?
-Пока еще «ночи», на мой взгляд. - Он помедлил, неожиданно представив, как Саймон снова просыпается, не имея представления, почему он здесь, бродит по дому и теряется.
- Знаешь, - добавил он осторожно, - наручный комм у меня всегда с собой. Ты можешь просто позвонить мне, если… если тебе что-то понадобится. Я нахожусь прямо тут, и я не буду против.
- Я уверен, что у меня все будет в порядке. - Голос Саймона сейчас походил на высокую каменную стену с железными остриями поверху. Вот только Майлз привык иметь дело со стенами.
- Прежде ты никогда не стеснялся звонить мне посреди ночи, когда у тебя внезапно находилось для меня какое-то дело.
- Я в порядке.
Явная ложь. Майлз хотел было огрызнуться: "Ты что, готов попросить меня о помощи лишь в том случае, если тебе надо перерезать горло?" Но был шанс, что Саймон этого эпизода не запомнил, а если так, это было последней вещью, которую Майлз хотел бы ему напоминать. Так что он разбежался и боднул стену головой.
- У моей матери есть одна поговорка. - Он втянул воздух, почувствовал, как лицо заливает краска, но эту стену мог снести лишь один конкретный сорт динамита. - Наверняка ты ее уже слышал раньше. "В 'помоги мне' столько же слогов, как в 'люблю тебя'". Позволь помочь тебе, дядя Саймон.
- Боже, ты настоящий сын своей матери, - выговорил Саймон тоном, средним между ругательством и восхищением. – Ладно, ладно, как пожелаешь. Если я снова... если у меня опять возникнут какие-либо проблемы, я тебе позвоню.
- Спасибо, - проговорил Майлз шепотом, покосился на Саймона и неожиданно потянулся его обнять. Саймон посмотрел на него так, как если бы ясно сказал: "Что это за баловство!" - но все впечатление подпортил легкий вздох в то мгновение, когда его крепко обняли.
- Боже, Саймон, ты даже не представляешь, как я рад после всего видеть тебя у нас дома.
- Дома, - мягко повторил Саймон. - Если у меня когда-то и был дом, то он здесь. - Он чуть отстранился Майлза и огляделся. - Тогда мне стоит выучить его план получше, как думаешь?
- Утром мы с тобой пройдем по всему особняку, пока ты не начнешь снова свободно в нем ориентироваться. – Майлз задрал голову и улыбнулся: - Спокойной ночи.
Тридцать лет
- До меня вдруг дошло, - сказал Майлз, - что я так и не сказал тебе одну вещь.
Саймон допил свой бокал. Майлз упорно размышлял о чем-то весь вечер, и Саймон был практически уверен, что, каким бы ни оказался предмет его размышлений, легче будет его принять с помощью небольшой предварительной анестезии. Он и раньше часто думал, что легче было бы иметь дело с Майлзом, будучи слегка навеселе, но лишь теперь получил такую возможность.
Прием был в самом разгаре. Скромный прием, как это назвала Элис, хотя, кажется, толпа выглядит многолюднее, когда ты сам - один из гостей, чем когда по долгу службы заботишься об их безопасности. Небольшой прием должен был помочь Лаисе освоиться со своим новым, временным статусом императорской невесты. Леди Элис металась повсюду, точнее грациозно скользила по залам, останавливаясь на одном месте не слишком часто - в качестве местного гида она сглаживала Лаисе привыкание. Саймон решил, что в этой ситуации вряд ли сможет быть чем-нибудь полезен своей даме, поэтому уселся на удобную кушетку с бутылкой лучшего грегоровского вина. Майлз присоединился к нему, болтая о всяких пустяках и будучи уже немного подшофе. Ему выпитое вино развязывало язык. Похоже, они наконец-то пришли к согласию.
Бутылка опустела. Майлз поднял руку, и один из официантов - СБшник, на сегодняшний вечер отданный в ведение Элис, - с похвальной скоростью принес им новую. Саймон понял, что Майлз медлит с ответом, когда тот сначала наполнил оба бокала и пригубил из своего, но дал ему еще несколько секунд и лишь потом поторопил:
- Ну же, Майлз? Говори.
- Я извиняюсь, - быстро произнес Майлз.
Саймон со слабым звяканьем поставил только что взятый в руки бокал обратно на столик. Ему не было нужды спрашивать, за что именно, или что Майлз имел в виду, и, хотя у него больше не было чипа, он был уверен, что Майлз не ошибся: он действительно так и не извинился. Грегор - да, и это был опыт, который Саймон определенно не хотел бы сохранить у себя в памяти навсегда, но Майлз - нет
- Я знаю, что ты доверял мне. А я солгал. Я знал, что поступаю плохо, уже в ту секунду… нет, до того, как сделал это. А ведь ты всегда говорил мне правду, какой бы они ни была, и...
Майлза понесло. Саймон поднял руку, пресекая этот поток болтовни, взял бокал и задумчиво отпил глоток.
- Я знаю, что Грегору ты принес извинения, а он вернул тебе свое доверие. – Он покосился на должностную Аудиторскую цепь, которую Майлз надел на это формальное мероприятие. - И ты мне не должен – ведь ты оказал мне огромную услугу. Зачем же сейчас возвращаться к этому?
Спрашивая, он не имел нужды сверлить Майлза взглядом; его реакции он мог бы считывать даже интуитивно, в темноте.
- Наверное... в общем, я подумал про Гароша. Он так и не извинился перед тобой, правильно? И перед Грегором тоже. Я... не хочу походить на него больше, чем оно есть на самом деле.
- Он был хорошим человеком, - отозвался Саймон. - Храбрым и дельным офицером, достойным преемником, хорошим человеком. По крайней мере, я так думал. И то же самое я думал о тебе.
Майлз вздрогнул, но снес это молча. Саймон с пронзительной ясностью вспомнил, как выглядел Майлз, когда он его уволил. Как он себя чувствовал. Как плакал. Как Саймон потом все время боялся за него и спрашивал себя, как он сможет жить, если выяснится, что он довел сына Эйрела до самоубийства. Как в последующие несколько дней он раз десять чуть было не набирал номер Майлза, чтобы сказать тому, что он прощен, что может вернуться, что все забыто... но некая твердая и холодная убежденность в своей правоте всякий раз не давала ему этого сделать.
- Было одно, что я всегда от тебя просил - и получал. Правда. Ты не повиновался моим приказам, ты сажал моих людей под замок и обводил вокруг пальца, ты развязывал войны, ты совершал государственную измену - но всегда правдиво признавался мне в этом. И я это высоко ценил.
Казалось, Майлз готов заплакать. Отчасти в этом было виновато вино, конечно, но не только оно.
- И я все это похерил, - прошептал он. - Прости меня.
- Ты разрушил это доверие, - согласился Саймон и сделал весомую паузу. - Но тебе бы стоило у меня спросить сейчас, сумел ли ты его вернуть?
Звуки вечеринки казались сейчас таким отдаленными. Майлз не сводил с Саймона глаз.
- Знаешь, в свое время мне тоже случалось напортачить. Не ложью – по крайней мере, не часто – но другими способами. И самыми разными. Например, та история с Ивоном Форхаласом – скорее ошибка суждения, чем прегрешение, но от этого не менее ужасная. И так еще много раз. Я никогда не верил, что кто-то способен прожить целую жизнь, не ошибаясь. Ни ты, ни я, ни кто-либо еще. Тебе в будущем еще случится по-серьезному налажать, каким-нибудь другим способом, но придется. Да и мне тоже.
- Так что же, вернул я твое доверие? – переспросил Майлз пунктуально.
Саймон отпил изрядный глоток вина, потому что некоторые воспоминания были до сих пор чересчур отчетливыми, а он бы предпочел их затуманить.
- Когда мне нужен был человек рядом, - тихо произнес он, - когда мне понадобился тот, кому бы я доверился и попросил помощи, кого я позвал, Майлз? Даже тогда, после всего случившегося, кому единственному я доверял?
Майлз сгорбил плечи, все его тело расслабилось, он словно стек на кушетку, как будто одно лишь напряжение держало его тело вертикально. Саймон обнял его за плечи, и Майлз привалился к его боку.
- Спасибо, - произнес он наконец. – Спасибо.
Какое-то время он сидел неподвижно, и его дыхание понемногу делалось все ровней, и Саймон ощутил, что и сам расслабляется. Он не понимал до этой секунды, как ему самому это нужно, как он этого ждал. И как сам был должен. Он покосился на Майлза – и улыбнулся, увидев, что тот отключился. «Доза ему нужна, как птичке», - нежно подумал он. Но тут он поймал взгляд Элис, глядевшей на них с легким неодобрением. Определенно не стоило позволять недавно назначенному Аудитору напиваться до беспамятства на приеме в честь Лаисы. Совсем небольшая неловкость, но Саймон совершенно не хотел портить ей вечер. Поэтому он сделал извиняющийся жест и увидел, как Элис кивнула, передавая ему без слов: «Тогда разберитесь с ситуацией».
Что он легко и сделал, кивком подозвав одного из слуг и отправив того на поиски форкосигановского оруженосца. Прошла всего минута, и Пим уже бдительно стоял рядом.
- А-а, - произнес тот, и в его взгляде блеснула не до конца скрытая искорка веселья. – Я тогда заберу его домой сэр?
- Да, это было бы разумно, - ответил Саймон. Но все же еще секунду продолжал обнимать Майлза за плечи. - У тебя ведь есть дети, верно, Пим?
- Это так, сэр.
- И ты всегда прощаешь их, если они что-то натворят?
Черты лица Пима на мгновение смягчились:
- Разумеется, сэр.
- Да, - кивнул Саймон, - разумеется.
Хотя Майлз теперь уже не ребенок, но мужчина, выросший на собственном опыте и в боли, достаточно взрослый, чтобы делать ошибки, признавать их и извиняться за них, как равный. И получать прощение.
Тридцать семь лет
Все заговорщики были обнаружены и обложены в служебном помещении отеля - хотя сами еще об этом не догадывались. Настало время для последней стадии операции. Майлз поискал взглядом Саймона, но тот еще не подошел в их экранированный мобильный командный центр. Он колебался, стоит ли поторопить Иллиана или лучше не надо. Его помощь как консультанта не раз оказывалась в этом расследовании крайне полезной, но даже в своем нынешнем звании лорда Аудитора Майлз всякий раз испытывал неловкость, отдавая тому приказы. И все же включить Саймона Иллиана в операцию предложил сам Грегор, и он был прав: былые знания и контакты Саймона в СБ, пусть даже в них нынче зияли дыры, то и дело оказывались просто неоценимыми. Итого они обнаружили группу бывших СБшников-смутьянов, раскрыли основную часть их заговора и теперь были готовы накрыть сразу всех.
Вот эта часть операции и вызывала у Майлза самые сильные сомнения. Все их объекты были отставными или уволенными из СБ агентами, умными и опасными, и, значит, в ходе операции были возможны жертвы. Но когда Саймон предложил пойти к ним в качестве приманки, Майлз наконец-то решился бросить на весы свое слово Аудитора. Он, черт возьми, не позволит немолодому уже человеку так рисковать собой. Сумев, наконец, дожить до того дня, когда ему больше не надо было посылать в бой и под огонь противника близких ему людей, Майлз высоко ценил такое положение дел.
Он поглядел на экран, передающий трансляцию с камер внутри гостиницы - и выругался сквозь зубы. На изображении была прекрасно видна знакомая худощавая фигура. Со слегка показным видом опираясь на одну из самых длинных майлзовых тростей, Иллиан шагал к комнате, где укрылись заговорщики. Черт побери! Нет, черт бы его побрал, как он посмел выкинуть подобный фокус!
Формально, конечно, Саймон нарушил сейчас прямой приказ Аудитора... и если Майлз мечтает о том, чтобы тетя Элис сняла с него кожу живьем, он может потом прибегнуть к такому аргументу. Но он прекрасно знал, что никакого нарушения приказа не было. Просто, будучи в своей епархии, Саймон не последовал советам своего бывшего подчиненного, того самого, которого он еще малышом в колыбельке укачивал (о чем он теперь неоднократно напоминал).
А Айвен обойдется с ним не милосерднее тети Элис, если что-нибудь пойдет не так. Когда Грегор предложил воспользоваться помощью Саймона в этом расследовании, Айвен заявился к Майлзу и битый час пытался намекнуть ему: "Пожалуйста, позаботься о нем", - и при этом не продемонстрировать слишком явно, как он беспокоится о своем отчиме и его новых - или наконец-то выпущенных из-под спуда – рискованных привычках. Да, у Айвена были все основания волноваться.
С сердцем, колотящимся в горле, Майлз наблюдал, как Саймон стучит в дверь. Его движения были небрежными, уверенными, как будто его за этой дверью ждали, и Майлз внезапно вспомнил, как некогда Иллиан развлекал его байками из своих молодых похождений в качестве секретного агента.
- На нем надет передатчик, милорд, - подсказал Туомонен, руководивший операцией с практической точки зрения, поскольку Майлз понимал, что его собственный опыт в этой области малость устарел. - Что он намерен делать?
- Не знаю, - отрезал Майлз, и Туомонен удивленно распахнул глаза, а потом вокруг них стали видны предательские морщинки от сдерживаемого смеха. Майлз включил капитана в свою команду год назад, когда Туомонен отслужил свою двадцатку и наконец-то принял его давнее предложение. Он знал, что капитан любит свою работу, однако не забыл, что в тот раз случилось на Комарре.
- Что ж, это, в конце концов, капитан Иллиан, - произнёс Туомонен с намеком на благоговение в голосе. – Что делать мне, сэр?
- Выведи данные с его передатчика на экран, - распорядился Майлз. - Остановить его мы сейчас не можем. Будем ждать от него сигнала.
Через мгновение на экране возникла картинка, исходящая от Саймона, а в наушниках подключился его аудиоканал. Он передал еще один стук в дверь, какой-то шум изнутри, приглушенные и неразборчивые голоса. Затем дверь распахнулась.
Саймон окинул рассеянным взглядом наспех прилаженные провода вокруг дверного проема - заговорщики поставили на входе мины-ловушки, сразу понял Майлз, и готовы будут подсоединить систему за считанные секунды, если понадобится. Возле самой двери, перекрывая обе линии огня, стояли двое. Но, очевидно, они не собирались взрывать любого, кто войдет в эту дверь, включая горничную или случайного посетителя. Добрый знак. А вот увидев Саймона, они испытали настоящий шок.
- Тьерри Биссет здесь? - уточнил Саймон доброжелательно и легко. - Мне сказали подняться сюда наверх... - Он шагнул в комнату. - О, я не хотел мешать... А, Тьерри, вот и ты.
Он окинул взглядом помещение. Там расселось одиннадцать человек заговорщиков – весь их полный состав - и все они уставились на Саймона. Один из них успел поднять руку, точно собирался откозырять, и замер на середине движения. Майлз пробежался по перекрестным ссылкам: каждый из одиннадцати в прошлом служил в СБ под началом Саймона.
Тьерри Биссет - глава заговорщиков, вышедший в отставку в чине полковника - шагнул вперед.
- Сэр! Во имя всего святого, что вы здесь делаете?
- Тебя ищу, - просто ответил Саймон. - Мне сказали заглянуть сюда.
- Кто сказал?
- А-а... - Саймон осекся. - Я, ну... внизу. Я там кого-то спросил. Извините, я не...
Глазами Саймона Майлз видел, как Тьерри сжал губы - в смятении, досаде и даже некотором болезненном огорчении. Он определенно не намерен допрашивать Саймона дальше. Майлз уже видел, как Саймон разыгрывает карту своей ущербной памяти, и всякий раз ненавидел это зрелище. Прошло уже семь лет с тех пор, как ему пришлось сидеть возле койки Саймона в лазарете СБ и слушать, как тот молит его о смерти, и эту сцену он до самой смерти не забудет. Но нынче Саймона скорее забавляли собственные слабости. Уязвимость тоже может стать защитой, заметил он как-то Майлзу. Защитой или оружием.
- Чем я могу вам помочь? - спросил наконец Терри после явной паузы. - Боюсь, сейчас не подходящее время для...
- Я пытался выяснить, что с вами стало, и вот, услышал, что вы остановились здесь, - объяснил Саймон. - С тех пор, как ты ушел из нашей крысоловки, жизнь там пошла странная. Хотя новое здание - это плюс, должен признать. Но если сейчас неподходящее время - то, может, дашь мне свой адрес, пересечемся?
- А. Э-э. Конечно, - ответил Терри. Он начал было диктовать адрес - между прочим, не тот, что был указан в его досье; интересно, задумался Майлз, какой из двух был фальшивым, а какой – нет? Но Саймон перебил его:
- Извини, ты не мог бы его для меня записать?
Снова на лице Биссета мелькнула та же странная гримаса смущения и испуга, теперь отразившаяся, точно в зеркале, на лицах еще нескольких человек.
- Разумеется, сэр, - тихо и мягко согласился Тьерри. Он порылся во внутреннем кармане пиджака - Саймон углядел спрятанное там же оружие, но слова не сказал - и вытащил оторванный лист распечатки и ручку, затем остановился возле стола. Саймон наклонился над столом рядом с ним и коротко побарабанил пальцами по деревянной столешнице.
- Давайте, - скомандовал Майлз Туомонену. - Сейчас.
- У меня теперь квартира в столице, - тем временем начал рассказывать Саймон Тьерри, пока тот писал. На какую-то паническую долю секунды Майлз усомнился, не распознал ли он неверно сигнал Саймона? Его голос был сейчас таким небрежным и легкомысленным! – Она не слишком велика, много ли мне одному надо, но есть отдельная комната, куда ко мне приходят внуки...
И тут дверь взорвалась, влетев внутрь.
Следующие тридцать секунд информация от Саймона шла в весьма своеобразном виде, даже для того, кто привык использовать командирский шлем. Саймон бросился на пол, а кто-то рухнул на него сверху, поэтому камера показывала только черноту, пока микрофон передавал топот ног, крики и жужжание парализаторов. Майлз переключился на канал штурмовой группы и отчаянно старался отыскать в передаваемой ими картинке Иллиана. Тот лежал на полу, прижатый сверху одним из заговорщиков - не Биссетом, а тем, который чуть было не откозырял при его появлении. Быстро перематывая запись назад, Майлз выяснил, что, едва выломали дверь, этот человек бросился к Саймону и прикрыл его своим телом. Кстати, когда раздался взрыв, половина присутствующих обратила вопросительные взгляды не к Тьерри, а к Иллиану, ожидая приказов именно от него. Рефлексы, определенно. Майлз выругался сквозь зубы.
Он понял, что в номере безопасно, еще до того, как отмашку об этом дал Туомонен. Самой быстрой рысью, на какую он только был способен, Майлз помчался туда со своего командного пункта, расталкивая по дороге десантников. Он явился как раз в тот момент, когда заговорщика стаскивали с Саймона.
- Ах ты чертов хитрый ублюдок, - проворчал этот тип почти одобрительно, глядя только на Иллиана и словно не замечая солдат. - Сэр.
Саймон с пола протянул ему руку, и по кивку Майлза охрана отступила на шаг и позволила бывшему Сбшнику помочь своему экс-шефу встать.
- Как всегда, - ответил Саймон. - Жаль, что я встретил тебя здесь, Боден. - И он добавил уже Майлзу: - В свое время Боден командовал взводом моей личной охраны. Однако потом он начал пить на службе. Его жена умерла, но... ладно. Можешь ты что-нибудь для него сделать?
- Посмотрим, - ответил Майлз и распорядился десантнику: - Уведите его, но держите отдельно от остальных.
Они молча наблюдали, пока комната не была очищена от посторонних, и лишь затем Майлз повернулся к Саймону и вопросил, сопровождая это свирепым взглядом:
- Черт побери, здесь было слишком опасно - что за бес в тебя вселился? Тебя же могли убить!
- Я в порядке, Майлз, перестань дергаться, - отозвался Саймон безмятежно. Странная улыбка мелькнула на его лице. - В конце концов, я же знал, что ты там.
Майлз скрипел зубами, неотступно маяча у Саймона за плечом все то время, пока они выбирались из здания и шагали к ожидающему флайеру.
- Я уеду вместе с Саймоном, - сообщил Майлз Туомонену. - Поздравляю, зачистка остается на вас. Попозже я вернусь, а если понадоблюсь вам, можете со мной связаться.
- Да, милорд.
Единственным намеком, что это приключение обошлось Саймону не так легко, как он притворялся, была крепкая хватка на плече Майлза, когда он залезал в кабину флайера. Но, усевшись, он улыбнулся и заметил:
- Сработало отлично.
- Ты чудом уцелел, - возразил Майлз. - Если ты еще когда-нибудь выкинешь такой номер... - Вдруг до него дошло, и пляшущие огоньки в глазах Саймона тому тоже немало поспособствовали. - Это что, была месть с твоей стороны?
Саймон... самодовольно ухмыльнулся.
- Не сказал бы, чтобы я был совсем выше мести, хотя нынче Саша и Хелен успешно выполняют эту задачу за меня. Но в данном случае я думаю, что ты позволяешь эмоциям влиять на свое суждение. Я знал, что могу отвлечь их достаточно серьезно, чтобы уменьшить риск потерь, и я никогда не ставил свою собственную безопасность выше безопасности моих людей в СБ.
- Не тебе пришлось бы твечать перед тетей Элис, если бы что-то пошло не так, - пробормотал Майлз. – А еще - перед Айвеном, перед Теж, перед детишками, перед моими отцом с матерью, в конце концов!
Саймон смерил его взглядом:
- О, тогда это точно месть. Именно я приносил вести твоим родителям, когда ты пропадал без вести во время задания. Все три раза. И сообщать им про твою смерть пришлось тоже мне.
Майлз поморщился:
- Разве я не приносил тебе за это извинения? Приносил, еще как. Хотя я до сих пор не думаю, что в те разы я мог поступить по-другому.
- М-м, Возможно, и не мог, - согласился Саймон, откидываясь в кресле. - И все же сейчас я получил изрядное удовлетворение.
Он и вправду выглядел до крайности довольным, словно кошка Царапка после удачной охоты, на результат которой должны равняться все прочие коты форкосигановского особняка. Майлз покачал головой и поудобнее уселся напротив, понемногу сбрасывая с себя нервозность боевой операции. В конце концов, все же закончилось хорошо? Возможно, у Саймона есть право на небольшую месть. И на небольшое развлечение.
***
Уже на подлете к небоскребу, где жила Элис, они с Майлзом сразу заметили, что поблизости запарковано больше машин, чем обычно, а чуть позже - что у дверей стоит форбаррский оруженосец. У Элис были гости. Оруженосец быстро просканировал обоих и сделал им знак проходить.
Саймон отпер дверь. Вот он и дома.
Волна звуков оглушила обоих, а вслед за ней в ноги Саймона врезалась небольшая ракета с боевым воплем: "Деда! Деда!". Второй снаряд, чуть поменьше, последовал за ним через секунду. С улыбкой Саймон наклонился и двумя руками обнял своего тезку и Элизабет.
- Ха, - с такой же широкой улыбкой заметил Майлз своей дочке, - твой бедный старый папа тебя уже не интересует?
- Привет, пап, - ответила Лиззи, обеими ручонками увлеченно обнимая Саймона за шею. И они, кстати, почти не липкие, подметил Саймон. Элис творит чудеса.
Они прошли в гостиную, где перед ними развернулся великолепный хаос. Кронпринц с помощью Саши и с его подачи тщательно разбирал старый СБшный коммлинк самого Иллиана. Айвен за ними приглядывал. Теж с Лаисой сидели на ковре, щедро украшенном россыпью игрушек, в компании Хелен, Ксава и щенка. Элис безмятежно восседала на диване, как на троне, на коленях у нее была малышка Соня, а сбоку притулилась крошечная Карин, и Элис читала им сказку, совершенно не обращая внимание на творящийся вокруг беспорядок.
Едва они вошли, Теж встала, хотя Лаиса осталась сидеть, помогая своему сынишке собирать деревянную головоломку.
- Вы вернулись. Все прошло без проблем? – Теж жизнерадостно улыбнулась. Айвен тоже обернулся, и Саймону показалось, то он уловил тень облечения у того на лице.
- Да, - ответил Майлз. - мы взяли всех, все хорошо.
Саймон улыбнулся: тот ни слова не упомянул о его самоуправстве.
- Все прошло отлично. Элизабет, если хочешь слезть на пол, просто скажи, не надо меня пинать.
- Веди себя хорошо, Лиззи! - вмешался ее отец. - Дедушку Саймона пинать нельзя.
- Вниз! - потребовала Лиззи немедленно, и Саймон поставил ее на ковер, где она тут же бросилась к щенку.
- Я думал, к нам только дети Майлза заедут, - удивился Саймон, обращаясь к Элис. – И побудут у нас, пока Катерина занимается своим новым заказом. Я что-то перепутал или забыл?
- Нет, все верно, - отозвалась она. - Но у Айвена сегодня выходной, и он подумал, что мог бы собрать всю семью здесь, а потом Теж переговорила с Лаисой, и мы устроили большие гости. - Она быстро перехватила Соню, не давая ей жевать край книги. - Чтобы все мы были заняты, пока ждем известий.
Поскольку родители Лаисы жили на Комарре, семья Теж - на Джексоне, а Эйрел с Корделией - на Сергияре, то они с Элис оставались единственными доступными малышне дедушкой и бабушкой, до которых не надо было лететь целую неделю. И Элис наслаждалась этим по полной. Саймон тоже был этому рад, хоть масштаб мелких разрушений в их пентхаузе за последние пару лет и возрос на порядок. Он задумчиво посмотрел на Сашу с кронпринцем, уже прибравших к рукам для своих инженерных экспериментов ящичек с инструментами Кристиоса, но там Айвен, кажется, контролировал ситуацию.
- Поиграй со мной во флайер, деда, - потребовал маленький Сай, и Саймон рассмеялся, поднимая ребенка под мышки и кружа по комнате; "флайер" нырял, набирал высоту и уклонялся от коварной атаки Майлза, а затем приземлился на ковер во впечатляющей аварийной посадке, совсем рядом с Элизабет и ее щенком.
- Еще, еще, - захлебываясь смехом, потребовал Сай, едва вскочив на ноги. Саймон шлепнулся рядом с ним - медленно чуть и подсмеиваясь над собой, но вдруг осознав, что его собственная посадка вышла более жесткой, чем он хотел, и что полученные днем синяки еще дадут о себе знать.
Подошел Айвен.
- Нет уж, моя очередь, негодник! - заявил он, забирая своего малыша и протягивая руку Саймону. Тот безропотно позволил своему приемному сыну помочь ему встать и отряхнуть пыль с костюма.
- С заговорщиками сложностей не было? - с похвальной проницательностью поинтересовался Айвен.
- Ничего, с чем бы мы с Майлзом не могли справиться.
Но все же Саймон недовольно потер бедро, а Айвен, наблюдавший за этим, вздохнул совершенно на отцовский манер. Дети определенно его изменили, и это было очень мило. Саймон прошел к дивану и сел рядом с Элис. Она наклонилась и поцеловала его в щеку и как бы невзначай погладила его по колену. Намек был ясен: позже, когда дети уйдут, все его синяки подвергнутся самому нежному и любящему изучению, какое он сможет стерпеть.
Элис передала ему в руки Соню.
- Посиди с ней минутку, милый. Я должна сходить кое-что сказать на кухню, а потом мы все вместе пойдем пить чай - теперь, когда ты вернулся домой, и все в порядке.
Едва она торопливо ускользнула, на ее место тут же уселся Майлз – тоже выглядящий несколько устало. Активные действия он сейчас явно оставил Айвену и дамам. Саймон окинул взглядом комнату:
- Вот уж никогда не думал, что в один прекрасный день приду домой и застану вот такую сцену. Для меня новость, что, оказывается, можно завести внуков, даже если у тебя нет детей.
Майлз смотрел на него, подсмеиваясь, однако бдительно успел перехватить маленькую Карин прежде, чем она подползла к краю кушетки.
- Ну, не знаю, дядя Саймон. С чего это ты взял, после всех этих лет, что у тебя не было детей?
Автор: Philomytha
Джен, PG. Майлз Форкосиган, Саймон Иллиан и их ближайшее окружение
Миди (~16 тыс слов), третья, и последняя часть. Ранее: часть 1, часть 2
читать дальшеТридцать лет
Майлз внезапно проснулся при звуке шагов под дверью своей спальни. Он резко сел, пульс зачастил: что это? Посторонний в доме? Убийцы? Он потянулся, нащупывая дедов кинжал. Шаги миновали его дверь, потом идущий остановился, развернулся и пошел обратно. И на сей раз Майлз догадался, кто это. Саймон, ну, конечно. Он положил кинжал на место, ощущая себя несколько глупо. В доме полно охраны, в конце концов, и особняк Форкосиганов накрыт силовым куполом: никакие посторонние не могут здесь появиться.
Шаги стихли, и Майлз снова лег. И все же, с чего это Саймону разгуливать по особняку в - он проверил светящиеся цифры на часах - в без четверти два в свою первую же ночь здесь? Возможно, он предпочел бы вернуться в штаб-квартиру СБ. А, может, просто не в состоянии заснуть. Хотя вечером он выглядел очень усталым. Доктор Руибаль ни слова не говорил про лунатизм или что-то в этом роде, верно ведь?
Он слышал, как Саймон прошел еще дальше по коридору, и подумал, что, наверное, тому что-то понадобилось – значит, Майлз, как радушный хозяин, должен выйти и посмотреть, не может ли он чем-то помочь. Он выбрался из кровати и выскользнул в коридор, тихо ступая босиком.
Саймон стоял на площадке черной лестницы, глядя то вверх, то вниз на ее спиралеобразные пролеты, точно никак не мог решить, куда ему идти. Ночник едва бросал отсвет освещал его лицо, делая его странно старым и небольшим - но едва он расслышал шаги Майлза, как моментально развернулся на месте, и его рука машинально потянулась к бедру, где, конечно, больше не было кобуры.
- О, это ты. - Саймон отступил на шаг назад. - Что ты здесь делаешь?
Майлз сглотнул; как по-страшному знакомо звучали теперь эти слова.
- Я расслышал из комнаты, как ты тут ходишь. Что-то не так? Тебе что-нибудь нужно?
- А-а. Я думал, твоя спальня... где-то не там. Я не хотел тебя беспокоить. - Саймон чуть озадаченно посмотрел на коридор, по которому подошел Майлз, словно он сам не пришел оттуда же несколько минут назад. - У меня все нормально, Майлз. Иди спать.
В его голосе послышалась такая повелительная командирская нотка, что Майлз уже начал поворачиваться, чисто рефлекторно, когда его мозг наконец-то проснулся, и до него дошло, в чем состоит проблема. Саймон потерялся. В их особняке. Но категорически не намерен просить помощи.
- Я подумывал сделать себе чашку какао, - быстро сообразил Майлз. - Хочешь тоже? На ночь матушка Кости уходит домой, так что на кухне мы никого не разбудим. - Он пошел к ступеням, не ожидая ответа Саймона, и после небольшой паузы тот последовал за ним вниз.
Отсюда до кухни лестница спускалась крутой спиралью, и Майлз шел небыстро, но запретил себе оглядываться и проверять, узнает ли Саймон дорогу.
В кухне он зажег половину света и оглядел выстроенные в ряд буфетные шкафы.
- Обычно я был в курсе, где эта штука хранится... - пробормотал он и принялся открывать одну дверцу за другой. В недрах шкафов обнаружилось такое бесчисленное множество кулинарных ингредиентов, про большую часть которых Майлз даже не знал, зачем они. В большом неглубоком шкафу нашлась обширная коллекция специй, и Майлз озадаченно уставился на ряд баночек и коробочек. Тут Саймон невольно заинтересовался его поисками и подошел поближе. Что характерно, сахар и какао в результате отыскал именно он. Точнее, девять разновидностей сахара и три - какао.
- Что ж - заметил Майлз, разглядывая банки и пакеты с какао размером на целый ресторан, - наверное, надо попробовать каждый и заварить тот сорт, который нам придется по вкусу.
- Кое-кому из нас, - вставил Саймон, - периодически случалось готовить еду для себя самого, и опыт у меня есть.
Он выбрал одну из разновидностей сахара и одну какао и отнес на главный разделочный стол огромных размеров. Молоко найти было уже проще - в малом холодильнике, а вот отыскать сотейник, в котором можно было бы заварить порцию какао на двоих, а не на полсотни человек, удалось не сразу. Но Саймон, похоже, знал, что делает - очевидно, он не утратил кулинарные навыки вместе с памятью чипа – и в надежде получить съедобное какао Майлз положился на него: Саймон отмерял количество, а Майлз лишь следовал его указаниям. Знакомый образ действий.
У дальней стены кухни стоял небольшой столик и пара стульев, где присаживались отдохнуть во время перерывов повара. Майлз разлил исходящий парком какао по двум чашкам и отнес туда.
- Я проснулся и не понял, где я, - вдруг признался Саймон после первого глотка какао. - Я помнил, как приехал сюда вчера вечером, но не понимал, каким образом я сплю в покоях графа Петра.
- Отец меня убил бы, если бы я не предоставил тебе лучшие комнаты в доме, - с нарочитой небрежностью отозвался Майлз. - А мама вместе с тетей Элис присоединились бы к нему практически сразу, - добавил он, и был вознагражден легким смешком Саймона.
- О да. Это Элис позаботилась о цветах, верно? Едва я их увидел, они тотчас напомнили мне о ней.
- Но танцующих горничных все же не завезли, - прибавил Майлз, однако отсылка к былому разговору прошла мимо Саймона.
Тот отпил еще какао. Чашку он держал обеими руками, словно грел ладони.
- Как я мог потеряться в вашем особняке? - пробормотал он. - Это же смехотворно.
- Люди здесь вечно теряются. Мартин проработал уже месяц, и ему временами тоже случается заблудиться. Ничего особо смешного в этом нет.
Саймон поглядел на него почти раздраженно, и ему не было нужды говорить: "Месяц? Да я здесь работал тридцать лет!"
- После своего криооживления, - медленно начал рассказывать Майлз, - я как-то тут заблудился. По дороге на чердак. Стал подниматься по черной лестнице, и тут у меня случился словно провал в памяти, и я забыл, где в доме чердак. Было страшно. - Он проглотил какао, не почувствовав вкуса.
Саймон издал негромкий звук, который мог выражать понимание или согласие, но смотрел он при этом только на свою чашку, словно это была самая интересная вещь на свете, и Майлз даже не попытался встретиться с ним взглядом. Они допили какао в молчании, погруженные каждый в собственные мысли. Но затем Саймон попытался подавить зевок, и Майлз встал. Памятуя о том, каким комментариями сопроводила матушка Кости его прошлую попытку готовить на этой кухне, он сходил к раковине вымыть обе чашки и сотейник, пока явно уставший Саймон сидел. Лишь когда он закончил, Саймон поднялся на ноги, и Майлз повел его прочь из кухни. К главной лестнице, по ней наверх в вестибюль на первый этаж и далее по широким ступеням. На лестничном марше Саймон явно расслабился – очевидно, он забыл не весь дом. И все же Майлз прошел вместе с ним до самых апартаментов и распахнул перед ним дверь.
- Ты намерен мне еще и одеялко подоткнуть? – поинтересовался Саймон весьма сухо.
- Ты обычно так и делал, - возразил Майлз. - И рассказывал мне всякие истории.
- И еще иногда колыбельные пел, - неожиданно добавил Сайион. - Ты в том возрасте был чистым ужасом. Вообще-то, ты им до сих пор остался. Все в порядке. Доброй ночи, Майлз. Или уже доброе утро?
-Пока еще «ночи», на мой взгляд. - Он помедлил, неожиданно представив, как Саймон снова просыпается, не имея представления, почему он здесь, бродит по дому и теряется.
- Знаешь, - добавил он осторожно, - наручный комм у меня всегда с собой. Ты можешь просто позвонить мне, если… если тебе что-то понадобится. Я нахожусь прямо тут, и я не буду против.
- Я уверен, что у меня все будет в порядке. - Голос Саймона сейчас походил на высокую каменную стену с железными остриями поверху. Вот только Майлз привык иметь дело со стенами.
- Прежде ты никогда не стеснялся звонить мне посреди ночи, когда у тебя внезапно находилось для меня какое-то дело.
- Я в порядке.
Явная ложь. Майлз хотел было огрызнуться: "Ты что, готов попросить меня о помощи лишь в том случае, если тебе надо перерезать горло?" Но был шанс, что Саймон этого эпизода не запомнил, а если так, это было последней вещью, которую Майлз хотел бы ему напоминать. Так что он разбежался и боднул стену головой.
- У моей матери есть одна поговорка. - Он втянул воздух, почувствовал, как лицо заливает краска, но эту стену мог снести лишь один конкретный сорт динамита. - Наверняка ты ее уже слышал раньше. "В 'помоги мне' столько же слогов, как в 'люблю тебя'". Позволь помочь тебе, дядя Саймон.
- Боже, ты настоящий сын своей матери, - выговорил Саймон тоном, средним между ругательством и восхищением. – Ладно, ладно, как пожелаешь. Если я снова... если у меня опять возникнут какие-либо проблемы, я тебе позвоню.
- Спасибо, - проговорил Майлз шепотом, покосился на Саймона и неожиданно потянулся его обнять. Саймон посмотрел на него так, как если бы ясно сказал: "Что это за баловство!" - но все впечатление подпортил легкий вздох в то мгновение, когда его крепко обняли.
- Боже, Саймон, ты даже не представляешь, как я рад после всего видеть тебя у нас дома.
- Дома, - мягко повторил Саймон. - Если у меня когда-то и был дом, то он здесь. - Он чуть отстранился Майлза и огляделся. - Тогда мне стоит выучить его план получше, как думаешь?
- Утром мы с тобой пройдем по всему особняку, пока ты не начнешь снова свободно в нем ориентироваться. – Майлз задрал голову и улыбнулся: - Спокойной ночи.
Тридцать лет
- До меня вдруг дошло, - сказал Майлз, - что я так и не сказал тебе одну вещь.
Саймон допил свой бокал. Майлз упорно размышлял о чем-то весь вечер, и Саймон был практически уверен, что, каким бы ни оказался предмет его размышлений, легче будет его принять с помощью небольшой предварительной анестезии. Он и раньше часто думал, что легче было бы иметь дело с Майлзом, будучи слегка навеселе, но лишь теперь получил такую возможность.
Прием был в самом разгаре. Скромный прием, как это назвала Элис, хотя, кажется, толпа выглядит многолюднее, когда ты сам - один из гостей, чем когда по долгу службы заботишься об их безопасности. Небольшой прием должен был помочь Лаисе освоиться со своим новым, временным статусом императорской невесты. Леди Элис металась повсюду, точнее грациозно скользила по залам, останавливаясь на одном месте не слишком часто - в качестве местного гида она сглаживала Лаисе привыкание. Саймон решил, что в этой ситуации вряд ли сможет быть чем-нибудь полезен своей даме, поэтому уселся на удобную кушетку с бутылкой лучшего грегоровского вина. Майлз присоединился к нему, болтая о всяких пустяках и будучи уже немного подшофе. Ему выпитое вино развязывало язык. Похоже, они наконец-то пришли к согласию.
Бутылка опустела. Майлз поднял руку, и один из официантов - СБшник, на сегодняшний вечер отданный в ведение Элис, - с похвальной скоростью принес им новую. Саймон понял, что Майлз медлит с ответом, когда тот сначала наполнил оба бокала и пригубил из своего, но дал ему еще несколько секунд и лишь потом поторопил:
- Ну же, Майлз? Говори.
- Я извиняюсь, - быстро произнес Майлз.
Саймон со слабым звяканьем поставил только что взятый в руки бокал обратно на столик. Ему не было нужды спрашивать, за что именно, или что Майлз имел в виду, и, хотя у него больше не было чипа, он был уверен, что Майлз не ошибся: он действительно так и не извинился. Грегор - да, и это был опыт, который Саймон определенно не хотел бы сохранить у себя в памяти навсегда, но Майлз - нет
- Я знаю, что ты доверял мне. А я солгал. Я знал, что поступаю плохо, уже в ту секунду… нет, до того, как сделал это. А ведь ты всегда говорил мне правду, какой бы они ни была, и...
Майлза понесло. Саймон поднял руку, пресекая этот поток болтовни, взял бокал и задумчиво отпил глоток.
- Я знаю, что Грегору ты принес извинения, а он вернул тебе свое доверие. – Он покосился на должностную Аудиторскую цепь, которую Майлз надел на это формальное мероприятие. - И ты мне не должен – ведь ты оказал мне огромную услугу. Зачем же сейчас возвращаться к этому?
Спрашивая, он не имел нужды сверлить Майлза взглядом; его реакции он мог бы считывать даже интуитивно, в темноте.
- Наверное... в общем, я подумал про Гароша. Он так и не извинился перед тобой, правильно? И перед Грегором тоже. Я... не хочу походить на него больше, чем оно есть на самом деле.
- Он был хорошим человеком, - отозвался Саймон. - Храбрым и дельным офицером, достойным преемником, хорошим человеком. По крайней мере, я так думал. И то же самое я думал о тебе.
Майлз вздрогнул, но снес это молча. Саймон с пронзительной ясностью вспомнил, как выглядел Майлз, когда он его уволил. Как он себя чувствовал. Как плакал. Как Саймон потом все время боялся за него и спрашивал себя, как он сможет жить, если выяснится, что он довел сына Эйрела до самоубийства. Как в последующие несколько дней он раз десять чуть было не набирал номер Майлза, чтобы сказать тому, что он прощен, что может вернуться, что все забыто... но некая твердая и холодная убежденность в своей правоте всякий раз не давала ему этого сделать.
- Было одно, что я всегда от тебя просил - и получал. Правда. Ты не повиновался моим приказам, ты сажал моих людей под замок и обводил вокруг пальца, ты развязывал войны, ты совершал государственную измену - но всегда правдиво признавался мне в этом. И я это высоко ценил.
Казалось, Майлз готов заплакать. Отчасти в этом было виновато вино, конечно, но не только оно.
- И я все это похерил, - прошептал он. - Прости меня.
- Ты разрушил это доверие, - согласился Саймон и сделал весомую паузу. - Но тебе бы стоило у меня спросить сейчас, сумел ли ты его вернуть?
Звуки вечеринки казались сейчас таким отдаленными. Майлз не сводил с Саймона глаз.
- Знаешь, в свое время мне тоже случалось напортачить. Не ложью – по крайней мере, не часто – но другими способами. И самыми разными. Например, та история с Ивоном Форхаласом – скорее ошибка суждения, чем прегрешение, но от этого не менее ужасная. И так еще много раз. Я никогда не верил, что кто-то способен прожить целую жизнь, не ошибаясь. Ни ты, ни я, ни кто-либо еще. Тебе в будущем еще случится по-серьезному налажать, каким-нибудь другим способом, но придется. Да и мне тоже.
- Так что же, вернул я твое доверие? – переспросил Майлз пунктуально.
Саймон отпил изрядный глоток вина, потому что некоторые воспоминания были до сих пор чересчур отчетливыми, а он бы предпочел их затуманить.
- Когда мне нужен был человек рядом, - тихо произнес он, - когда мне понадобился тот, кому бы я доверился и попросил помощи, кого я позвал, Майлз? Даже тогда, после всего случившегося, кому единственному я доверял?
Майлз сгорбил плечи, все его тело расслабилось, он словно стек на кушетку, как будто одно лишь напряжение держало его тело вертикально. Саймон обнял его за плечи, и Майлз привалился к его боку.
- Спасибо, - произнес он наконец. – Спасибо.
Какое-то время он сидел неподвижно, и его дыхание понемногу делалось все ровней, и Саймон ощутил, что и сам расслабляется. Он не понимал до этой секунды, как ему самому это нужно, как он этого ждал. И как сам был должен. Он покосился на Майлза – и улыбнулся, увидев, что тот отключился. «Доза ему нужна, как птичке», - нежно подумал он. Но тут он поймал взгляд Элис, глядевшей на них с легким неодобрением. Определенно не стоило позволять недавно назначенному Аудитору напиваться до беспамятства на приеме в честь Лаисы. Совсем небольшая неловкость, но Саймон совершенно не хотел портить ей вечер. Поэтому он сделал извиняющийся жест и увидел, как Элис кивнула, передавая ему без слов: «Тогда разберитесь с ситуацией».
Что он легко и сделал, кивком подозвав одного из слуг и отправив того на поиски форкосигановского оруженосца. Прошла всего минута, и Пим уже бдительно стоял рядом.
- А-а, - произнес тот, и в его взгляде блеснула не до конца скрытая искорка веселья. – Я тогда заберу его домой сэр?
- Да, это было бы разумно, - ответил Саймон. Но все же еще секунду продолжал обнимать Майлза за плечи. - У тебя ведь есть дети, верно, Пим?
- Это так, сэр.
- И ты всегда прощаешь их, если они что-то натворят?
Черты лица Пима на мгновение смягчились:
- Разумеется, сэр.
- Да, - кивнул Саймон, - разумеется.
Хотя Майлз теперь уже не ребенок, но мужчина, выросший на собственном опыте и в боли, достаточно взрослый, чтобы делать ошибки, признавать их и извиняться за них, как равный. И получать прощение.
Тридцать семь лет
Все заговорщики были обнаружены и обложены в служебном помещении отеля - хотя сами еще об этом не догадывались. Настало время для последней стадии операции. Майлз поискал взглядом Саймона, но тот еще не подошел в их экранированный мобильный командный центр. Он колебался, стоит ли поторопить Иллиана или лучше не надо. Его помощь как консультанта не раз оказывалась в этом расследовании крайне полезной, но даже в своем нынешнем звании лорда Аудитора Майлз всякий раз испытывал неловкость, отдавая тому приказы. И все же включить Саймона Иллиана в операцию предложил сам Грегор, и он был прав: былые знания и контакты Саймона в СБ, пусть даже в них нынче зияли дыры, то и дело оказывались просто неоценимыми. Итого они обнаружили группу бывших СБшников-смутьянов, раскрыли основную часть их заговора и теперь были готовы накрыть сразу всех.
Вот эта часть операции и вызывала у Майлза самые сильные сомнения. Все их объекты были отставными или уволенными из СБ агентами, умными и опасными, и, значит, в ходе операции были возможны жертвы. Но когда Саймон предложил пойти к ним в качестве приманки, Майлз наконец-то решился бросить на весы свое слово Аудитора. Он, черт возьми, не позволит немолодому уже человеку так рисковать собой. Сумев, наконец, дожить до того дня, когда ему больше не надо было посылать в бой и под огонь противника близких ему людей, Майлз высоко ценил такое положение дел.
Он поглядел на экран, передающий трансляцию с камер внутри гостиницы - и выругался сквозь зубы. На изображении была прекрасно видна знакомая худощавая фигура. Со слегка показным видом опираясь на одну из самых длинных майлзовых тростей, Иллиан шагал к комнате, где укрылись заговорщики. Черт побери! Нет, черт бы его побрал, как он посмел выкинуть подобный фокус!
Формально, конечно, Саймон нарушил сейчас прямой приказ Аудитора... и если Майлз мечтает о том, чтобы тетя Элис сняла с него кожу живьем, он может потом прибегнуть к такому аргументу. Но он прекрасно знал, что никакого нарушения приказа не было. Просто, будучи в своей епархии, Саймон не последовал советам своего бывшего подчиненного, того самого, которого он еще малышом в колыбельке укачивал (о чем он теперь неоднократно напоминал).
А Айвен обойдется с ним не милосерднее тети Элис, если что-нибудь пойдет не так. Когда Грегор предложил воспользоваться помощью Саймона в этом расследовании, Айвен заявился к Майлзу и битый час пытался намекнуть ему: "Пожалуйста, позаботься о нем", - и при этом не продемонстрировать слишком явно, как он беспокоится о своем отчиме и его новых - или наконец-то выпущенных из-под спуда – рискованных привычках. Да, у Айвена были все основания волноваться.
С сердцем, колотящимся в горле, Майлз наблюдал, как Саймон стучит в дверь. Его движения были небрежными, уверенными, как будто его за этой дверью ждали, и Майлз внезапно вспомнил, как некогда Иллиан развлекал его байками из своих молодых похождений в качестве секретного агента.
- На нем надет передатчик, милорд, - подсказал Туомонен, руководивший операцией с практической точки зрения, поскольку Майлз понимал, что его собственный опыт в этой области малость устарел. - Что он намерен делать?
- Не знаю, - отрезал Майлз, и Туомонен удивленно распахнул глаза, а потом вокруг них стали видны предательские морщинки от сдерживаемого смеха. Майлз включил капитана в свою команду год назад, когда Туомонен отслужил свою двадцатку и наконец-то принял его давнее предложение. Он знал, что капитан любит свою работу, однако не забыл, что в тот раз случилось на Комарре.
- Что ж, это, в конце концов, капитан Иллиан, - произнёс Туомонен с намеком на благоговение в голосе. – Что делать мне, сэр?
- Выведи данные с его передатчика на экран, - распорядился Майлз. - Остановить его мы сейчас не можем. Будем ждать от него сигнала.
Через мгновение на экране возникла картинка, исходящая от Саймона, а в наушниках подключился его аудиоканал. Он передал еще один стук в дверь, какой-то шум изнутри, приглушенные и неразборчивые голоса. Затем дверь распахнулась.
Саймон окинул рассеянным взглядом наспех прилаженные провода вокруг дверного проема - заговорщики поставили на входе мины-ловушки, сразу понял Майлз, и готовы будут подсоединить систему за считанные секунды, если понадобится. Возле самой двери, перекрывая обе линии огня, стояли двое. Но, очевидно, они не собирались взрывать любого, кто войдет в эту дверь, включая горничную или случайного посетителя. Добрый знак. А вот увидев Саймона, они испытали настоящий шок.
- Тьерри Биссет здесь? - уточнил Саймон доброжелательно и легко. - Мне сказали подняться сюда наверх... - Он шагнул в комнату. - О, я не хотел мешать... А, Тьерри, вот и ты.
Он окинул взглядом помещение. Там расселось одиннадцать человек заговорщиков – весь их полный состав - и все они уставились на Саймона. Один из них успел поднять руку, точно собирался откозырять, и замер на середине движения. Майлз пробежался по перекрестным ссылкам: каждый из одиннадцати в прошлом служил в СБ под началом Саймона.
Тьерри Биссет - глава заговорщиков, вышедший в отставку в чине полковника - шагнул вперед.
- Сэр! Во имя всего святого, что вы здесь делаете?
- Тебя ищу, - просто ответил Саймон. - Мне сказали заглянуть сюда.
- Кто сказал?
- А-а... - Саймон осекся. - Я, ну... внизу. Я там кого-то спросил. Извините, я не...
Глазами Саймона Майлз видел, как Тьерри сжал губы - в смятении, досаде и даже некотором болезненном огорчении. Он определенно не намерен допрашивать Саймона дальше. Майлз уже видел, как Саймон разыгрывает карту своей ущербной памяти, и всякий раз ненавидел это зрелище. Прошло уже семь лет с тех пор, как ему пришлось сидеть возле койки Саймона в лазарете СБ и слушать, как тот молит его о смерти, и эту сцену он до самой смерти не забудет. Но нынче Саймона скорее забавляли собственные слабости. Уязвимость тоже может стать защитой, заметил он как-то Майлзу. Защитой или оружием.
- Чем я могу вам помочь? - спросил наконец Терри после явной паузы. - Боюсь, сейчас не подходящее время для...
- Я пытался выяснить, что с вами стало, и вот, услышал, что вы остановились здесь, - объяснил Саймон. - С тех пор, как ты ушел из нашей крысоловки, жизнь там пошла странная. Хотя новое здание - это плюс, должен признать. Но если сейчас неподходящее время - то, может, дашь мне свой адрес, пересечемся?
- А. Э-э. Конечно, - ответил Терри. Он начал было диктовать адрес - между прочим, не тот, что был указан в его досье; интересно, задумался Майлз, какой из двух был фальшивым, а какой – нет? Но Саймон перебил его:
- Извини, ты не мог бы его для меня записать?
Снова на лице Биссета мелькнула та же странная гримаса смущения и испуга, теперь отразившаяся, точно в зеркале, на лицах еще нескольких человек.
- Разумеется, сэр, - тихо и мягко согласился Тьерри. Он порылся во внутреннем кармане пиджака - Саймон углядел спрятанное там же оружие, но слова не сказал - и вытащил оторванный лист распечатки и ручку, затем остановился возле стола. Саймон наклонился над столом рядом с ним и коротко побарабанил пальцами по деревянной столешнице.
- Давайте, - скомандовал Майлз Туомонену. - Сейчас.
- У меня теперь квартира в столице, - тем временем начал рассказывать Саймон Тьерри, пока тот писал. На какую-то паническую долю секунды Майлз усомнился, не распознал ли он неверно сигнал Саймона? Его голос был сейчас таким небрежным и легкомысленным! – Она не слишком велика, много ли мне одному надо, но есть отдельная комната, куда ко мне приходят внуки...
И тут дверь взорвалась, влетев внутрь.
Следующие тридцать секунд информация от Саймона шла в весьма своеобразном виде, даже для того, кто привык использовать командирский шлем. Саймон бросился на пол, а кто-то рухнул на него сверху, поэтому камера показывала только черноту, пока микрофон передавал топот ног, крики и жужжание парализаторов. Майлз переключился на канал штурмовой группы и отчаянно старался отыскать в передаваемой ими картинке Иллиана. Тот лежал на полу, прижатый сверху одним из заговорщиков - не Биссетом, а тем, который чуть было не откозырял при его появлении. Быстро перематывая запись назад, Майлз выяснил, что, едва выломали дверь, этот человек бросился к Саймону и прикрыл его своим телом. Кстати, когда раздался взрыв, половина присутствующих обратила вопросительные взгляды не к Тьерри, а к Иллиану, ожидая приказов именно от него. Рефлексы, определенно. Майлз выругался сквозь зубы.
Он понял, что в номере безопасно, еще до того, как отмашку об этом дал Туомонен. Самой быстрой рысью, на какую он только был способен, Майлз помчался туда со своего командного пункта, расталкивая по дороге десантников. Он явился как раз в тот момент, когда заговорщика стаскивали с Саймона.
- Ах ты чертов хитрый ублюдок, - проворчал этот тип почти одобрительно, глядя только на Иллиана и словно не замечая солдат. - Сэр.
Саймон с пола протянул ему руку, и по кивку Майлза охрана отступила на шаг и позволила бывшему Сбшнику помочь своему экс-шефу встать.
- Как всегда, - ответил Саймон. - Жаль, что я встретил тебя здесь, Боден. - И он добавил уже Майлзу: - В свое время Боден командовал взводом моей личной охраны. Однако потом он начал пить на службе. Его жена умерла, но... ладно. Можешь ты что-нибудь для него сделать?
- Посмотрим, - ответил Майлз и распорядился десантнику: - Уведите его, но держите отдельно от остальных.
Они молча наблюдали, пока комната не была очищена от посторонних, и лишь затем Майлз повернулся к Саймону и вопросил, сопровождая это свирепым взглядом:
- Черт побери, здесь было слишком опасно - что за бес в тебя вселился? Тебя же могли убить!
- Я в порядке, Майлз, перестань дергаться, - отозвался Саймон безмятежно. Странная улыбка мелькнула на его лице. - В конце концов, я же знал, что ты там.
Майлз скрипел зубами, неотступно маяча у Саймона за плечом все то время, пока они выбирались из здания и шагали к ожидающему флайеру.
- Я уеду вместе с Саймоном, - сообщил Майлз Туомонену. - Поздравляю, зачистка остается на вас. Попозже я вернусь, а если понадоблюсь вам, можете со мной связаться.
- Да, милорд.
Единственным намеком, что это приключение обошлось Саймону не так легко, как он притворялся, была крепкая хватка на плече Майлза, когда он залезал в кабину флайера. Но, усевшись, он улыбнулся и заметил:
- Сработало отлично.
- Ты чудом уцелел, - возразил Майлз. - Если ты еще когда-нибудь выкинешь такой номер... - Вдруг до него дошло, и пляшущие огоньки в глазах Саймона тому тоже немало поспособствовали. - Это что, была месть с твоей стороны?
Саймон... самодовольно ухмыльнулся.
- Не сказал бы, чтобы я был совсем выше мести, хотя нынче Саша и Хелен успешно выполняют эту задачу за меня. Но в данном случае я думаю, что ты позволяешь эмоциям влиять на свое суждение. Я знал, что могу отвлечь их достаточно серьезно, чтобы уменьшить риск потерь, и я никогда не ставил свою собственную безопасность выше безопасности моих людей в СБ.
- Не тебе пришлось бы твечать перед тетей Элис, если бы что-то пошло не так, - пробормотал Майлз. – А еще - перед Айвеном, перед Теж, перед детишками, перед моими отцом с матерью, в конце концов!
Саймон смерил его взглядом:
- О, тогда это точно месть. Именно я приносил вести твоим родителям, когда ты пропадал без вести во время задания. Все три раза. И сообщать им про твою смерть пришлось тоже мне.
Майлз поморщился:
- Разве я не приносил тебе за это извинения? Приносил, еще как. Хотя я до сих пор не думаю, что в те разы я мог поступить по-другому.
- М-м, Возможно, и не мог, - согласился Саймон, откидываясь в кресле. - И все же сейчас я получил изрядное удовлетворение.
Он и вправду выглядел до крайности довольным, словно кошка Царапка после удачной охоты, на результат которой должны равняться все прочие коты форкосигановского особняка. Майлз покачал головой и поудобнее уселся напротив, понемногу сбрасывая с себя нервозность боевой операции. В конце концов, все же закончилось хорошо? Возможно, у Саймона есть право на небольшую месть. И на небольшое развлечение.
***
Уже на подлете к небоскребу, где жила Элис, они с Майлзом сразу заметили, что поблизости запарковано больше машин, чем обычно, а чуть позже - что у дверей стоит форбаррский оруженосец. У Элис были гости. Оруженосец быстро просканировал обоих и сделал им знак проходить.
Саймон отпер дверь. Вот он и дома.
Волна звуков оглушила обоих, а вслед за ней в ноги Саймона врезалась небольшая ракета с боевым воплем: "Деда! Деда!". Второй снаряд, чуть поменьше, последовал за ним через секунду. С улыбкой Саймон наклонился и двумя руками обнял своего тезку и Элизабет.
- Ха, - с такой же широкой улыбкой заметил Майлз своей дочке, - твой бедный старый папа тебя уже не интересует?
- Привет, пап, - ответила Лиззи, обеими ручонками увлеченно обнимая Саймона за шею. И они, кстати, почти не липкие, подметил Саймон. Элис творит чудеса.
Они прошли в гостиную, где перед ними развернулся великолепный хаос. Кронпринц с помощью Саши и с его подачи тщательно разбирал старый СБшный коммлинк самого Иллиана. Айвен за ними приглядывал. Теж с Лаисой сидели на ковре, щедро украшенном россыпью игрушек, в компании Хелен, Ксава и щенка. Элис безмятежно восседала на диване, как на троне, на коленях у нее была малышка Соня, а сбоку притулилась крошечная Карин, и Элис читала им сказку, совершенно не обращая внимание на творящийся вокруг беспорядок.
Едва они вошли, Теж встала, хотя Лаиса осталась сидеть, помогая своему сынишке собирать деревянную головоломку.
- Вы вернулись. Все прошло без проблем? – Теж жизнерадостно улыбнулась. Айвен тоже обернулся, и Саймону показалось, то он уловил тень облечения у того на лице.
- Да, - ответил Майлз. - мы взяли всех, все хорошо.
Саймон улыбнулся: тот ни слова не упомянул о его самоуправстве.
- Все прошло отлично. Элизабет, если хочешь слезть на пол, просто скажи, не надо меня пинать.
- Веди себя хорошо, Лиззи! - вмешался ее отец. - Дедушку Саймона пинать нельзя.
- Вниз! - потребовала Лиззи немедленно, и Саймон поставил ее на ковер, где она тут же бросилась к щенку.
- Я думал, к нам только дети Майлза заедут, - удивился Саймон, обращаясь к Элис. – И побудут у нас, пока Катерина занимается своим новым заказом. Я что-то перепутал или забыл?
- Нет, все верно, - отозвалась она. - Но у Айвена сегодня выходной, и он подумал, что мог бы собрать всю семью здесь, а потом Теж переговорила с Лаисой, и мы устроили большие гости. - Она быстро перехватила Соню, не давая ей жевать край книги. - Чтобы все мы были заняты, пока ждем известий.
Поскольку родители Лаисы жили на Комарре, семья Теж - на Джексоне, а Эйрел с Корделией - на Сергияре, то они с Элис оставались единственными доступными малышне дедушкой и бабушкой, до которых не надо было лететь целую неделю. И Элис наслаждалась этим по полной. Саймон тоже был этому рад, хоть масштаб мелких разрушений в их пентхаузе за последние пару лет и возрос на порядок. Он задумчиво посмотрел на Сашу с кронпринцем, уже прибравших к рукам для своих инженерных экспериментов ящичек с инструментами Кристиоса, но там Айвен, кажется, контролировал ситуацию.
- Поиграй со мной во флайер, деда, - потребовал маленький Сай, и Саймон рассмеялся, поднимая ребенка под мышки и кружа по комнате; "флайер" нырял, набирал высоту и уклонялся от коварной атаки Майлза, а затем приземлился на ковер во впечатляющей аварийной посадке, совсем рядом с Элизабет и ее щенком.
- Еще, еще, - захлебываясь смехом, потребовал Сай, едва вскочив на ноги. Саймон шлепнулся рядом с ним - медленно чуть и подсмеиваясь над собой, но вдруг осознав, что его собственная посадка вышла более жесткой, чем он хотел, и что полученные днем синяки еще дадут о себе знать.
Подошел Айвен.
- Нет уж, моя очередь, негодник! - заявил он, забирая своего малыша и протягивая руку Саймону. Тот безропотно позволил своему приемному сыну помочь ему встать и отряхнуть пыль с костюма.
- С заговорщиками сложностей не было? - с похвальной проницательностью поинтересовался Айвен.
- Ничего, с чем бы мы с Майлзом не могли справиться.
Но все же Саймон недовольно потер бедро, а Айвен, наблюдавший за этим, вздохнул совершенно на отцовский манер. Дети определенно его изменили, и это было очень мило. Саймон прошел к дивану и сел рядом с Элис. Она наклонилась и поцеловала его в щеку и как бы невзначай погладила его по колену. Намек был ясен: позже, когда дети уйдут, все его синяки подвергнутся самому нежному и любящему изучению, какое он сможет стерпеть.
Элис передала ему в руки Соню.
- Посиди с ней минутку, милый. Я должна сходить кое-что сказать на кухню, а потом мы все вместе пойдем пить чай - теперь, когда ты вернулся домой, и все в порядке.
Едва она торопливо ускользнула, на ее место тут же уселся Майлз – тоже выглядящий несколько устало. Активные действия он сейчас явно оставил Айвену и дамам. Саймон окинул взглядом комнату:
- Вот уж никогда не думал, что в один прекрасный день приду домой и застану вот такую сцену. Для меня новость, что, оказывается, можно завести внуков, даже если у тебя нет детей.
Майлз смотрел на него, подсмеиваясь, однако бдительно успел перехватить маленькую Карин прежде, чем она подползла к краю кушетки.
- Ну, не знаю, дядя Саймон. С чего это ты взял, после всех этих лет, что у тебя не было детей?