"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Название: "Многоголовая гидра" (Hydra-Headed)
Автор: Glishara
Саммари: Проводя свое расследование, был убит один из Аудиторов - коллег Майлза. Гнев Барраяра обрушивается на сонный городок Форгарин-лэнд. Сможет ли Майлз распутать это дело и разобраться в самой сути происшедшего?
Джен, детектив. ~ 22 тыс. слов, 11 глав.
Перевод мой.
Предыдущие главы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

ГЛАВА 11
читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, Майлз, джен

Комментарии
14.10.2014 в 00:39

Спасибо за перевод.
Интересная история. Не однозначная, я далеко не совсем в ней согласна. Но интересная.
14.10.2014 в 07:01

Всегда!
Спасибо) Очень понравилась история, хоть в ней и не было космических сражений и джексонианских баронов, получилось захватывающе. Чудесный перевод.
14.10.2014 в 09:38

Главное-правильно спровоцировать.
Спасибо за перевод,фик очень понравился.
Правда,ожидала чего то более эпичного в плане врагов,а не юной провинциальной манипуляторши. :rolleyes:
14.10.2014 в 09:45

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Вообще, что мне в этом фике реально понравилось? Именно то, что причиной всех ужасов и аудиторского десанта на городок стали банальная человеческая глупость и недоразумение. Что процессуальные детали показаны подробно, и в них тоже нет гениальных озарений, а только много чёрной работы. Что есть случайные ложные следы. И что все это, тем не менее, заканчивается непропорционально жестоким валом смертей и наказаний, просто потому, что так надо - и Майлз от этого отнюдь не счастлив.
15.10.2014 в 10:49

А чего, в нынешней ситуации, чем безумнее мечты, тем вероятнее их исполнение
jetta-e, спасибо за перевод.
Очень увлекательный фик. И это здорово, что "главный злодей" оказался такой непредсказуемый
16.10.2014 в 11:46

Fifty Shades of Greeen
Большое спасибо за перевод! Словно Майлз вернулся и Сага продолжилась 8-))
Жаль, что мало, но все равно увлекательно и интересно, люблю расследования и процессуальные подробности (моя любимая книга из серии - "Память").
16.10.2014 в 12:09

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Aldhissla, ну, не так уж и мало, неплохая такая повестушечка) А мне тоже именно за жанр глянулась.
06.11.2014 в 13:35

Свет лишь оттеняет тьму. Тьма лишь подчеркивает свет. SvetaR / "Добрий вечір, ми з України!"
Спасибо большое за перевод! Интересный детектив )))
08.12.2014 в 12:49

Литература — это управляемое сновидение.© Хорхе Луис Борхес
спасибо за перевод. тяжеловатый текст, но как-то верится, что все именно так и есть. страшно и то, что подавляющая часть людей совершенно не застрахована от таких фатальных ошибок, какие совершили жертвы этих примитивных, в общем-то, манипуляций. мы в большинстве своем беззащитны перед теми, кого любим или теми, в кого влюблены.
14.01.2015 в 01:07

Мне понравилась и история и перевод. На мой дилетантский взгляд вполне похоже по стилю на повести самой ЛМБ.
Спасибо.
29.06.2016 в 20:57

Homo Ludens
Большое спасибо за перевод.:yes: