"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."


Lois McMaster Bujold, "Captain Vorpatril's Alliance" - Baen Books, 2012, eARC
Перевод с английского: Жоржетта (jetta-e).
При участии Энинг, Мenada Vox, alrededor.

Ранее выложенные главы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

Глава 13

читать дальше

@темы: переводы, Буджолд, Айвен, Байерли, "Союз капитана Форпатрила"

Комментарии
07.10.2012 в 15:24

Awaiter, мне просто не нравится, как сага мигрирует от триллера в сторону дамского романа :( впрочем, каждому свое. и я все еще надеюсь на неожиданный сюжетный ход ЛМБ ;)
07.10.2012 в 15:33

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Awaiter, вообще по циклу я не вижу какой-то линейной зависимости "от серьезного триллера к дамскому роману". "Криоожог" - вполне серьезная вещь, а "Осколки чести" используют классический сюжет любовного романа (им совершенно не являясь). Но конкретно эта книга привносит в повествование не тот оттенок, ИМХО. Впрочем, прочтете до конца - сами увидите.
07.10.2012 в 16:34

спасибо!
08.10.2012 в 11:55

Мы смотрели старые записи наших выступлений, которые добыло СБ

Наверное, всё же "добыла", ибо Служба.
10.10.2012 в 13:00

Мне почему-то кажется, что именно на такой исход и надеялась семейка джексонианцев - что кто-нибудь из семьи ХОРОШО устроится и всех перетащит к себе. А Барраяр с его традициями семейственности - вообще оказался наилучшим вариантом. Теперь надо знакомиться. Это будет что-то. КАК ЖЕ ТРУДНО ДОЖДАТЬСЯ СЛЕДУЮЩИХ ГЛАВ!!!